使徒保羅達哥林多人前書 2
2
1兄弟乎、我昔就爾、非以言與智之美、就而宣神之證於爾。 2蓋我定意於耶穌基督、即其釘十字架之外、不知何者在爾中。 3夫我居於弱、居於懼、居於多戰慄、而偕爾矣。 4且我所語、我所宣、非以人智之婉言、乃以靈以能之顯示、 5致爾之信不在於人之智、乃於神之能。 6然我儕言智於練達者之間、但非斯世之智、亦非斯世有司之必廢之智也、 7乃我儕以奧妙言神之智、即秘密之智、神於諸世之先所預定者、致我儕獲榮。 8斯世之有司無一識之、若識之則必不釘榮光之主於十字架矣。 9如錄云、神為愛之者所預備之事、目未見、耳未聞、亦未入於人心、 10惟神以其靈曾示之於我儕、蓋聖靈無所不察、亦察神之深情焉。 11夫人之情、於在其內之靈而外、誰能知之。如是神之情、於神之靈而外、亦無能知之者矣。 12今我儕非受斯世之靈、乃由神之靈、俾我儕可知神我賜我者。 13我儕言此情、非以人智所教之言、乃以聖靈所教之言、以靈之言、釋靈之情也。 14惟任性之人、不受神靈之情、緣其以之為愚、且不能識之、蓋必由靈而識焉。 15然屬聖靈者無所不度、而己不為人所度。 16誰知主之心、致可誨之乎。惟我儕乃得基督之心也。
Currently Selected:
使徒保羅達哥林多人前書 2: 裨治文-克陛存譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
使徒保羅達哥林多人前書 2
2
1兄弟乎、我昔就爾、非以言與智之美、就而宣神之證於爾。 2蓋我定意於耶穌基督、即其釘十字架之外、不知何者在爾中。 3夫我居於弱、居於懼、居於多戰慄、而偕爾矣。 4且我所語、我所宣、非以人智之婉言、乃以靈以能之顯示、 5致爾之信不在於人之智、乃於神之能。 6然我儕言智於練達者之間、但非斯世之智、亦非斯世有司之必廢之智也、 7乃我儕以奧妙言神之智、即秘密之智、神於諸世之先所預定者、致我儕獲榮。 8斯世之有司無一識之、若識之則必不釘榮光之主於十字架矣。 9如錄云、神為愛之者所預備之事、目未見、耳未聞、亦未入於人心、 10惟神以其靈曾示之於我儕、蓋聖靈無所不察、亦察神之深情焉。 11夫人之情、於在其內之靈而外、誰能知之。如是神之情、於神之靈而外、亦無能知之者矣。 12今我儕非受斯世之靈、乃由神之靈、俾我儕可知神我賜我者。 13我儕言此情、非以人智所教之言、乃以聖靈所教之言、以靈之言、釋靈之情也。 14惟任性之人、不受神靈之情、緣其以之為愚、且不能識之、蓋必由靈而識焉。 15然屬聖靈者無所不度、而己不為人所度。 16誰知主之心、致可誨之乎。惟我儕乃得基督之心也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.