使徒保羅達羅馬人書 12
12
1兄弟乎、是故我由上帝憐憫、勸爾曹、獻己身為生祭、聖而見悅於上帝、乃爾合道之崇事。 2熊勿同斯世、乃以志更新、而自變化、致驗上帝之旨、乃善、見悅、純全者也。○ 3由所予我之恩我告爾各人、勿高志過於所當志、志惟正志、依上帝所賦各人之信量。 4一身有百體、百體之用不一、 5如是、我眾多、於基督為一身、彼此相為體。 6依所予我儕之恩、其賜既有別、或為先知、則依信之分例、 7或役事、則役事、或教誨、則教誨、 8或勸慰、則勸慰。其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂。 9愛無偽、惡惡、附善。 10兄弟相好、則親厚、彼此尊敬、則先施、 11勤勿怠、神則烈、主則事、 12懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、 13聖者所需、供之、遠人、則趨好之。 14窘逐爾者祝之、惟祝勿詛。 15與樂者同樂、與哭者同哭。 16志相同。勿高志、卑賤是就。勿以己為智。 17勿以惡報惡。於眾人前、圖諸美事。 18若能和眾、則盡己與和。 19愛友乎、毋伸己冤、寧待主怒、蓋經載云、主曰、伸冤在我、我將報之。 20惟爾敵飢則飼之、渴則飲之、蓋行如是、火之炭集厥首。 21勿為惡所勝、乃於善勝惡。○
Currently Selected:
使徒保羅達羅馬人書 12: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅達羅馬人書 12
12
1兄弟乎、是故我由上帝憐憫、勸爾曹、獻己身為生祭、聖而見悅於上帝、乃爾合道之崇事。 2熊勿同斯世、乃以志更新、而自變化、致驗上帝之旨、乃善、見悅、純全者也。○ 3由所予我之恩我告爾各人、勿高志過於所當志、志惟正志、依上帝所賦各人之信量。 4一身有百體、百體之用不一、 5如是、我眾多、於基督為一身、彼此相為體。 6依所予我儕之恩、其賜既有別、或為先知、則依信之分例、 7或役事、則役事、或教誨、則教誨、 8或勸慰、則勸慰。其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂。 9愛無偽、惡惡、附善。 10兄弟相好、則親厚、彼此尊敬、則先施、 11勤勿怠、神則烈、主則事、 12懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、 13聖者所需、供之、遠人、則趨好之。 14窘逐爾者祝之、惟祝勿詛。 15與樂者同樂、與哭者同哭。 16志相同。勿高志、卑賤是就。勿以己為智。 17勿以惡報惡。於眾人前、圖諸美事。 18若能和眾、則盡己與和。 19愛友乎、毋伸己冤、寧待主怒、蓋經載云、主曰、伸冤在我、我將報之。 20惟爾敵飢則飼之、渴則飲之、蓋行如是、火之炭集厥首。 21勿為惡所勝、乃於善勝惡。○
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.