啟錄 2
2
1爾以書達以弗所會之使、曰、○右手持七星行於七金燈几中者、言此、 2曰、我識爾諸行、勤勞、忍耐、諸惡者爾不能容、自謂使徒、而非然者、爾已試之、遇其謊矣。 3爾亦有忍耐、已因我名雍容而不倦。 4然我有所責爾者、以爾既去初時之愛。 5故其追憶自何隕越、悔志、而行諸初事、不然、我將至、爾若不悔志、則遷爾燈几離其所。 6然爾猶有得者、以爾惡尼哥辣黨諸行、亦我所惡也。 7有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之食乎維生之樹、在於上帝樂園者也。○ 8又以書達士每拿會之使、曰、○為本與末、既死而生者言此、曰、 9我識爾患難、貧乏、而實富有、又識彼眾自謂猶太人、而實非、乃撒但黨者、之謗讟 10勿懼爾將受之苦。視哉、魔將投爾中數人於獄、使爾見試、爾將受十日之難。尚其忠信至死、則我將予爾以維生之冠。 11有耳者其聽神所語諸會。措勝者、第二死決不害之。 12又以書達別加摩會之使、曰、○有雙鋒利劍者言此、曰、 13我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。 14然我有數端責爾、因爾處有持巴藍之教者、巴藍教巴扐投蹇礙於以色列子孫前、食祭偶像之物、且行淫。 15與是相似、爾亦有持有尼哥辣黨之教者。 16故爾其悔地、不然則我速致爾、將以我口之劍而戰斯人矣。 17有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之以隱藏之嗎嗱、又予之以白石、石上書以新名、受者之外無有識之。○ 18又以書達推雅底拉會之使、曰、○上帝子、有目若火炎、足似明銅者、言此、曰、 19我識爾諸行、爾愛與信、役事、忍耐、且爾於後之行較前尤多。 20然我有所責爾者、以爾姑容自謂先知之婦耶洗別、乃教誨、迷惑我僕眾、行淫、食祭偶像之物。 21我予以時、俾之悔志、而彼不願悔志去其淫亂。 22視哉、我投之入床榻、與共淫者不悔志去其行、則入大難。 23我將以死殺其眾子、而諸會將知、我乃察眾心腸、將依爾曹之行而施各人也。 24惟我語爾曹、在推雅底拉之餘眾、凡不有斯教誨、不知人所謂撒但之深邃者、我不以他任委諸爾。 25然其持所有、以待我至。 26措勝者與至終守我行者、我將予之權乎列邦。 27將牧之以鐵杖、有如陶者器之破碎、如是我亦受於我父也、 28我又將予之以晨星。 29有耳者其聽神所語諸會。○
Currently Selected:
啟錄 2: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
啟錄 2
2
1爾以書達以弗所會之使、曰、○右手持七星行於七金燈几中者、言此、 2曰、我識爾諸行、勤勞、忍耐、諸惡者爾不能容、自謂使徒、而非然者、爾已試之、遇其謊矣。 3爾亦有忍耐、已因我名雍容而不倦。 4然我有所責爾者、以爾既去初時之愛。 5故其追憶自何隕越、悔志、而行諸初事、不然、我將至、爾若不悔志、則遷爾燈几離其所。 6然爾猶有得者、以爾惡尼哥辣黨諸行、亦我所惡也。 7有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之食乎維生之樹、在於上帝樂園者也。○ 8又以書達士每拿會之使、曰、○為本與末、既死而生者言此、曰、 9我識爾患難、貧乏、而實富有、又識彼眾自謂猶太人、而實非、乃撒但黨者、之謗讟 10勿懼爾將受之苦。視哉、魔將投爾中數人於獄、使爾見試、爾將受十日之難。尚其忠信至死、則我將予爾以維生之冠。 11有耳者其聽神所語諸會。措勝者、第二死決不害之。 12又以書達別加摩會之使、曰、○有雙鋒利劍者言此、曰、 13我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。 14然我有數端責爾、因爾處有持巴藍之教者、巴藍教巴扐投蹇礙於以色列子孫前、食祭偶像之物、且行淫。 15與是相似、爾亦有持有尼哥辣黨之教者。 16故爾其悔地、不然則我速致爾、將以我口之劍而戰斯人矣。 17有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之以隱藏之嗎嗱、又予之以白石、石上書以新名、受者之外無有識之。○ 18又以書達推雅底拉會之使、曰、○上帝子、有目若火炎、足似明銅者、言此、曰、 19我識爾諸行、爾愛與信、役事、忍耐、且爾於後之行較前尤多。 20然我有所責爾者、以爾姑容自謂先知之婦耶洗別、乃教誨、迷惑我僕眾、行淫、食祭偶像之物。 21我予以時、俾之悔志、而彼不願悔志去其淫亂。 22視哉、我投之入床榻、與共淫者不悔志去其行、則入大難。 23我將以死殺其眾子、而諸會將知、我乃察眾心腸、將依爾曹之行而施各人也。 24惟我語爾曹、在推雅底拉之餘眾、凡不有斯教誨、不知人所謂撒但之深邃者、我不以他任委諸爾。 25然其持所有、以待我至。 26措勝者與至終守我行者、我將予之權乎列邦。 27將牧之以鐵杖、有如陶者器之破碎、如是我亦受於我父也、 28我又將予之以晨星。 29有耳者其聽神所語諸會。○
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.