保羅達加拉太人書 1
1
1 保羅使徒、非本諸人、亦不由人、乃由耶穌 基督及自諸死而起之者上帝父也、 2與偕我之眾兄弟、書達加拉太諸會、 3恩與和歸爾、自上帝父及吾主耶穌 基督、 4乃為我罪捐己、以拯我於今之惡世、依吾上帝吾父之旨、 5惟榮歸之、世世靡暨。誠然○ 6昔於基督恩召爾者、我奇爾離之若此之速、而從別福音、 7是無他、惟有動擾爾者、願紛更基督福音耳。 8然或我儕、或自天之使、宣福音異於我所宣于爾者、姑其見詛。 9如我儕先已言者、今復言之、若人宣福音于爾、異於爾所受者、姑其見詛。 10夫今我取信於人、抑於上帝乎、抑我求悅於人乎、若我仍悅人、則非基督僕。○ 11兄弟乎、論我昔嘉宣之福音、我令爾知、其非依人。 12蓋我未嘗受之於人、亦不學之、乃由耶穌 基督之啟示。 13夫爾曾聞我素於猶太人教之行也、窘逐上帝會特甚、而殘賊之、 14且於猶太人教、長進、超邁吾族之同年者多人、為列祖之遺傳發憤而溢也。 15然自母胎甄別我、由其恩召我者、上帝、 16既悅以其子啟於我衷、使我嘉宣之於列邦、我即不及血肉相謀、 17亦不上耶路撒冷、就先我為使徒者、乃往亞喇伯、復至大馬色。○ 18後三年、乃上耶路撒冷、訪磯法與之居十五日。 19其餘使徒、除主之兄弟雅佮、皆不及見。 20夫我所書達爾者、視、我在上帝前不謊。 21厥後我至敘利亞 其利加境。 22仍未與猶太在基督諸會識面。 23彼惟嘗聞、云、素窘逐我儕者、今嘉宣其素所殘賊之信、 24乃於我而榮上帝。○
Currently Selected:
保羅達加拉太人書 1: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
保羅達加拉太人書 1
1
1 保羅使徒、非本諸人、亦不由人、乃由耶穌 基督及自諸死而起之者上帝父也、 2與偕我之眾兄弟、書達加拉太諸會、 3恩與和歸爾、自上帝父及吾主耶穌 基督、 4乃為我罪捐己、以拯我於今之惡世、依吾上帝吾父之旨、 5惟榮歸之、世世靡暨。誠然○ 6昔於基督恩召爾者、我奇爾離之若此之速、而從別福音、 7是無他、惟有動擾爾者、願紛更基督福音耳。 8然或我儕、或自天之使、宣福音異於我所宣于爾者、姑其見詛。 9如我儕先已言者、今復言之、若人宣福音于爾、異於爾所受者、姑其見詛。 10夫今我取信於人、抑於上帝乎、抑我求悅於人乎、若我仍悅人、則非基督僕。○ 11兄弟乎、論我昔嘉宣之福音、我令爾知、其非依人。 12蓋我未嘗受之於人、亦不學之、乃由耶穌 基督之啟示。 13夫爾曾聞我素於猶太人教之行也、窘逐上帝會特甚、而殘賊之、 14且於猶太人教、長進、超邁吾族之同年者多人、為列祖之遺傳發憤而溢也。 15然自母胎甄別我、由其恩召我者、上帝、 16既悅以其子啟於我衷、使我嘉宣之於列邦、我即不及血肉相謀、 17亦不上耶路撒冷、就先我為使徒者、乃往亞喇伯、復至大馬色。○ 18後三年、乃上耶路撒冷、訪磯法與之居十五日。 19其餘使徒、除主之兄弟雅佮、皆不及見。 20夫我所書達爾者、視、我在上帝前不謊。 21厥後我至敘利亞 其利加境。 22仍未與猶太在基督諸會識面。 23彼惟嘗聞、云、素窘逐我儕者、今嘉宣其素所殘賊之信、 24乃於我而榮上帝。○
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.