YouVersion Logo
Search Icon

福保祿與雅辣逹軰書 1

1
1 保祿使徒。非多人。非一人。乃耶穌基督。且由死復活之マ神父。所立為使徒者。 2又諸弟兄。與我偕居者。願雅辣逹諸㑹。 3得寵㤙平和。由神父。及吾主耶穌基督4自付以救我軰#1:4 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「等」于現恶世。依從吾父神之意者也。 5荣光歸之于世マ。阿#1:5 編註:「阿」劍橋—大英抄本為「亜」孟。 6余奇異尔等。如此速背#1:6 編註:劍橋抄本無「。」。召尔等于基督之恩者。而從他福音。 7且非他福音。惟有幾#1:7 編註:大英抄本無「幾」許擾尔等。而欲改基督之福音矣。 8然雖我軰。雖天来之使。別傳我軰未傳之福音。即為絕亡矣。 9吾軰既言。又再言。若或有傳尔未受之福音者。其為絶亡矣。 10吾軰辯。抑人前乎。抑神前乎。 11余明告汝。余。#1:11 編註:劍橋抄本無「。」所傳之福音。非人之福音。 12葢余未受未學于人。乃以耶穌基督之啓照而得之。 13葢汝曹已䎹。余昔為如逹#1:13 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹門之徒。捕神㑹甚猛而#1:13 編註:「猛而」劍橋抄本為「猛。而」攻之。 14且學如逹#1:14 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹教端。進過群同年之鄉親。越勤尚吾祖之傳。 15然既自母胎簡我。而㤙召我者。 16情願啓照厥獨子。以余傳厥福音于異民。余既弗從肉血。 17又未来柔撒冷見先我之列使徒。然余徃阿辣別。又復囘逹瑪18而三年後。方来柔撒冷。見伯多羅。住其屋十#1:18 編註:「屋十」劍橋抄本為「屋。十」有五日。 19雅各伯#1:19 編註:劍橋抄本無「。」主之弟外。未見他使徒矣。 20余所書。即在神前書之。而弗謊。 21次到西列。及昔夕列之列方。 22然余方與如逹#1:22 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹諸㑹面生。 23惟伊等聞稱#1:23 編註:「聞稱」劍橋抄本為「聞。稱」昔捕我等者。今傳初攻之福音。 24而衆以我賛#1:24 編註:「賛」劍橋—大英抄本為「讃」頌神矣。

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in