福保祿使徒與戈林多軰第二書 3
3
1吾軰再舉自薦耶。抑吾似幾許需#3:1 編註:「許需」劍橋抄本為「許。需」薦書到尔等。或由尔等乎。 2尔等即吾軰之書。己冩吾心。衆人所識所讀。 3尔亦明マ為基督之書。吾役所冩。非以墨。乃以聖風。非于石之版。乃于肉心之版。 4吾因基督。賴神。#3:4 編註:劍橋抄本無「。」若然矣。 5且非吾軰足以念#3:5 編註:「念」劍橋—大英抄本為「騐」何物如由己。而吾之足#3:5 編註:「之足」大英抄本為「足之」由神矣。 6其使吾軰為新詔之吏。非以字。乃以風。葢字施死。而風施生。 7且字所銘于石上之死吏職。既昔為荣。以致依臘尔#3:7 編註:「依臘尔」劍橋抄本為「依臘尔」子軰。弗克注目覩毎瑟之面。為将空之光。 8則風之吏軄。豈不尤荣乎。 9若誅之吏軄為荣。則#3:9 編註:「則」劍橋—大英抄本為「而」義之吏軄。必得荣愈盛矣。 10葢先斯分之荣。不足算荣。為後妙荣矣。 12吾既望如是。則壯膽 13而非學毎瑟。其葢面以罩。不使依臘尔#3:13 編註:「依臘尔」劍橋抄本為「依臘尔」子。注目睹面之所将空者。 14且伊等之諸見。#3:14 編註:劍橋抄本無「。」猶頑鈍。夫罩。至今存于古遺詔之讀而未啓。因以基督而空矣。 15至日#3:15 編註:「日」劍橋—大英抄本為「今」。#3:15 編註:劍橋抄本無「。」讀毎瑟時。罩猶存于厥心之上。 16且伊等歸向主時。方揭去其罩矣。 17主乃為風。而主風所在。即心舒張在焉。 18吾軰明面#3:18 編註:劍橋—大英抄本無「面」観#3:18 編註:「観」劍橋—大英抄本為「覩」主荣者。化為是像。即由光而益光。如自神之風焉。
Currently Selected:
福保祿使徒與戈林多軰第二書 3: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.