Esaïe 32
32
Le Roi qui change tout
1Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice,
et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
2et chacun d’eux sera ╵comme un abri contre le vent,
un refuge contre l’orage,
comme un cours d’eau ╵sur un sol desséché,
ou comme l’ombre d’un rocher massif ╵dans un désert aride.
3Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles,
les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
4Les gens écervelés ╵réfléchiront afin d’apprendre,
et la langue des bègues ╵parlera clairement ╵avec facilité.
5On ne considérera plus ╵l’insensé comme un noble,
on ne dira plus du trompeur ╵qu’il est quelqu’un de grand.
6L’insensé, en effet, ╵dit des insanités.
Il est porté, au fond de lui, ╵à commettre le mal,
à agir sans respect pour Dieu,
à tenir des propos blasphématoires ╵pour l’Eternel.
Il laisse l’affamé ╵avec le ventre creux
et prive de boisson ╵celui qui meurt de soif.
7Les manœuvres du fourbe ╵sont malveillantes,
il projette des mauvais coups
pour opprimer les pauvres ╵par des paroles fausses,
alors que l’indigent ╵réclame son bon droit.
8Mais l’homme au noble cœur ╵a de nobles desseins
et toute sa conduite ╵reflète sa noblesse.
Jugement
9O femmes qui vivez tranquilles,
debout ! écoutez-moi !
Vous, filles insouciantes,
écoutez mes paroles :
10Dans un peu plus d’un an,
vous tremblerez, ╵vous insouciantes,
car la vendange ╵n’aura pas lieu
et il n’y aura pas ╵de fruits à récolter.
11Vous serez effrayées, ╵vous qui vivez tranquilles.
Tremblez, vous insouciantes,
quittez vos vêtements, ╵et déshabillez-vous,
ceignez vos reins de pagnes#32.11 Divers signes de deuil, rites des pleureuses.,
12frappez-vous la poitrine, ╵lamentez-vous
sur les belles campagnes,
sur les vignes fécondes,
13sur la campagne de mon peuple
où pousseront les ronces ╵et les épines
qui envahiront même ╵les joyeuses maisons
de la cité en liesse.
14Car le palais est déserté,
et la ville animée ╵abandonnée,
la citadelle ╵avec la tour de guet
servira de caverne ╵à tout jamais.
Et les ânes sauvages ╵y prendront leurs ébats.
Les troupeaux y paîtront.
Paix et justice
15Il en sera ainsi ╵jusqu’à ce que l’Esprit ╵soit répandu sur nous d’en haut,
et alors le désert ╵deviendra un verger,
et le verger sera ╵semblable à la forêt.
16Le droit habitera ╵dans le désert,
et la justice ╵dans le verger.
17Le fruit de la justice ╵sera la paix.
L’effet de la justice,
ce sera la tranquillité ╵et la sécurité ╵à tout jamais.
18Mon peuple habitera ╵un domaine de paix
dans des demeures sûres,
dans des maisons tranquilles.
19La forêt tombera, ╵abattue par la grêle,
et la cité ╵tombera au plus bas.
20Bienheureux serez-vous : ╵vous sèmerez partout ╵le long d’eaux abondantes
et vous pourrez laisser ╵les bœufs comme les ânes ╵en liberté.
Currently Selected:
Esaïe 32: BDS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.
Isaiah 32
32
1Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. 2And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. 3And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. 4The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. 5The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. 8But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Women of Jerusalem
9Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. 10Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. 12They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. 13Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: 14because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; 15until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. 17And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. 18And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; 19when it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. 20Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version