YouVersion Logo
Search Icon

Matthieu 8

8
MIRACLES DIVERS
Guérison d'un lépreux
Mc 1.40-45 ; Lc 5.12-14
1Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent. 2#Mt 2.11 ; 9.18 ― 2 R 5.7.Un lépreux survint qui se prosterna devant lui en disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. 3#Lv 13.46 ; Ez 33.11 ; 1 Th 4.3 ― Lc 7.22.Jésus étendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois purifié. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. 4#Lc 17.14 ― Mt 3.15 ; 5.17.Puis Jésus lui dit : Garde-toi d'en parler à personne#8.4 Garde-toi d'en parler à personne. Litt. : Vois à n'en parler à personne. Comp. Jn 5.41. mais va te montrer au sacrificateur, et présente l'offrande que Moïse a prescrite#8.4 l'offrande que Moïse a prescrite. Lv 14.2-32. afin que cela leur serve de témoignage.
Guérison du serviteur d'un centenier
Lc 7.1-10
5 # Ac 10.1. Comme Jésus était entré dans Capernaüm#8.5 Capernaüm. 4.13., un centenier l'aborda 6#Col 4.1.et le supplia disant : Seigneur, mon serviteur#8.6 serviteur. Ce mot peut signifier aussi garçon (Lc 10.34). Dans le passage parallèle de Lc 7.2, c'est le mot esclave qui est employé. est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté. 7#Mt 20.28.Jésus lui dit : Moi, j'irai le guérir#8.7 guérir. Le verbe guérir employé ici v. 7 et 16 (44 fois dans le N.T.) est généralement lié à l'idée de soigner, servir (voir Ac 17.25), et à donné en français le mot thérapeutique. Aux v. 8 et 13 le verbe guérir (28 dans le N.T.) employé 4 fois dans Matthieu, a toujours le sens de guérir d'une maladie, d'une possession démoniaque (15.28 ; Lc 6.19) ou dans mal moral (12.15 ; 1 P 2.24).. 8#Ps 33.8 ; Es 55.11.Le centenier répondit : Seigneur, je ne mérite pas#8.8 je ne mérite pas. Comp. 3.11 et note. que tu entres sous mon toit, mais dis seulement un mot et mon serviteur sera guéri. 9#Ps 119.91.Car moi qui suis soumis à des chefs, j'ai des soldats sous mes ordres#8.9 Car moi qui suis soumis à des chefs, j'ai des soldats sous mes ordres. Plus Litt. : Car moi, je suis un homme sous autorité ayant sous moi des soldats., et je dis à l'un : Va ! et il va, à l'autre : Viens ! et il vient, et à mon serviteur#8.9 serviteur. Litt. : esclave. : Fais cela ! et il le fait. 10Après l'avoir entendu, Jésus (plein) d'admiration#8.10 admiration. Ou : étonnement. Ce même verbe est employé dans Mc 6.6. dit à ceux qui le suivaient : En vérité, je vous le dis, je n'ai trouvé chez personne, même en Israël#8.10 même en Israël. Le centenier était païen (Comp. 15.28)., une si grande foi. 11#Ps 107.3 ; Lc 13.29 ; Ep 3.6.Or je vous le déclare, plusieurs viendront de l'Orient et de l'Occident, et se mettront à table#8.11 se mettront à table. Ce verbe fait allusion à la coutume romaine qui consistait à être demi couché pour manger (voir 14.19). avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12#Mt 22.13 ― Mt 13.42,50.Mais les fils du royaume#8.12 les fils du royaume. C'est-à-dire à qui le royaume était destiné. La même expression se retrouve avec un sens légèrement différent dans Mt 13.38. seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13#Mt 9.29 ― Mt 9.22 ; Jn 4.53.Puis Jésus dit au centenier : Va, qu'il te soit fait selon ta foi#8.13 selon ta foi. Litt. : selon ce que tu as cru (Ac 9.29 ; Jn 4.53).. Et à l'heure même le serviteur fut guéri.
Guérisons diverses
Mc 1.29-34 ; Lc 4.38-41
14Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée avec la fièvre. 15Il toucha sa main, et la fièvre la quitta, puis elle se leva et se mit à le servir.
16 # Mt 4.24 ; Ac 10.38. Le soir venu, on lui amena plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et guérit tous les malades. 17#Es 53.4.Ainsi s'accomplit la parole du prophète Ésaïe :
Il a pris nos infirmités # 8.17 infirmités . Ou : mes faiblesses.
Et il s'est chargé de nos maladies # 8.17 Et il s'est chargé de nos maladies . Es 53.4. .
Comment suivre Jésus
Lc 9.57-62
18Jésus, voyant une foule autour de lui, donna l'ordre de passer sur l'autre rive. 19#Mt 2.4 ; Mc 12.28.Un scribe s'approcha et lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras. 20#Dn 7.13 ; Ap 1.13 ― Lc 2.7 ; Ph 2.8.Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. 21Un autre, parmi les disciples, lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père#8.21 Seigneur, permets-moi… mon père. Comp. 1 R 19.20.. 22#Lc 14.27 ― Ap 3.1 ; Lc 15.24 ; Jn 5.25.Mais Jésus lui répondit : Suis-moi et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Tempête apaisée
Mc 4.35-41 ; Lc 8.22-25
23Il monta#8.23 Il monta. Ou embarqua. dans la barque, et ses disciples le suivirent. 24Alors il s'éleva sur la mer une si forte tempête#8.24 tempête. Ce mot, traduit ailleurs (par ex. Mt 24.7) par tremblement de terre, a donné en français séisme. Comp. Jon 1.4-5. que la barque était couverte par les vagues. Et lui, il dormait. 25#Ps 50.15.Les disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent, en disant : Seigneur, sauve-(nous), nous périssons. 26#Ps 46.2-4 ; Jn 14.27 ― Mt 6.30 ; 16.8 ― Jb 38.11.Il leur dit : Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça#8.26 menaça. Ce mot est traduit ailleurs par réprimer (Jude 9), faire des reproches (Mt 16.22). les vents et la mer, et un grand calme se fit : 27#Mc 1.27.(Pleins) d'admiration, ces hommes se disaient : Quel est celui-ci, car même les vents et la mer lui obéissent ?
Deux démoniaques guéris
Mc 5.1-20 ; Lc 8.26-39
28 # Es 65.4. Quand il eut abordé sur l'autre rive, dans le pays des Gadaréniens#8.28 pays des Gadaréniens. Région au sud-est du lac de Tibériade., deux démoniaques, sortant des tombeaux#8.28 tombeaux. C'est-à-dire des cavernes naturelles ou taillées dans le roc qui servaient de sépultures., vinrent à sa rencontre. Ils étaient si redoutables#8.28 redoutables. Litt. : violents, hostiles, dangereux. que personne n'osait#8.28 personne n'osait. Litt. : n'avait la force. passer par là. 29#Mc 1.23-26 ; Ac 8.7 ― Mt 4.3 ; Jc 2.19 ― Jude 6.Ils lui crièrent : Que veux-tu de nous#8.29 Que veux-tu de nous. Litt. : Quoi pour nous et pour toi ? Expression Hébraïque (2 S 16.10 ; 19.23 ; Mc 1.24 ; Jn 2.4)., Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ? 30Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient, 31les démons suppliaient : Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux. 32Il leur dit : Allez ! Ils sortirent et entrèrent dans les pourceaux. Alors tout le troupeau se précipita du haut de l'escarpement dans la mer, et ils périrent dans les eaux. 33#Lc 2.17 ; Jn 4.28-30.Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent et allèrent dans la ville pour tout raconter et (spécialement) ce qui était arrivé aux démoniaques. 34#Jb 21.14 ; Jn 3.19.Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus, et, dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de s'éloigner de leur territoire.

Currently Selected:

Matthieu 8: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in