Ésaïe 28
28
PROPHÉTIE SUR ISRAËL ET JUDA
Prophétie contre Éphraïm
1 #
2 R 17.1-8. Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm,
À la fleur fanée, ornement de sa parure,
En haut de la vallée fertile#28.1 fertile. Litt. : grasse. Il s'agit de la ville de Samarie, placée sur une colline qui domine la plaine. Éphraïm : le royaume du Nord. Comp. 7.1.,
À ceux qui sont assommés par le vin.
2Voici venir de la part du Seigneur, un (homme) fort et courageux,
Comme une averse de grêlons, un ouragan destructeur#28.2 ouragan destructeur. Litt. : une tempête d'aiguillons.
Comme une pluie#28.2 pluie. Comp. 25.4. qui précipite des torrents d'eaux :
Il la fait tomber à terre avec violence#28.2 avec violence. Litt. : avec la main. Allusion au roi d'Assyrie dont l'armée menace Israël.,.
3Elle sera foulée aux pieds,
La couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm ;
4Et la fleur fanée, ornement de sa parure,
En haut de la vallée fertile,
Sera comme une figue hâtive qu'on aperçoit avant la récolte,
Et qui, à peine dans la main, est aussitôt avalée.
5 #
1 P 2.6-8 ; Pr 1.20 ; 28.7 ; Es 5.11. En ce jour-là, l'Éternel des armées sera
Une couronne éclatante et un diadème magnifique
Pour le reste#28.5 reste. Comp. 10.11-22 ; 11.11 ; etc. de son peuple,
6(Il sera) l'esprit du droit#28.6 droit. Dans ce verset, droit et tribunal traduisent le même mot hébreu. pour celui qui siège au tribunal,
Et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi#28.6 l'ennemi. Litt. : le combat. jusqu'à ses portes.
7Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin,
Et les liqueurs fortes les égarent ;
Sacrificateur et prophète chancellent dans les liqueurs fortes,
Ils sont engloutis par le vin,
Ils sont égarés par les boissons fortes ;
Ils chancellent en prophétisant,
Ils vacillent en rendant la décision#28.7 décision. Comp. Dt 17.8-13. La décision divine que devaient proclamer sacrificateurs et prophètes sur une cause au sujet de laquelle on les consultait..
8Toutes les tables sont pleines de vomissements, d'ordures ;
Il n'y a plus de place (nette).
9– À qui veut-il enseigner la connaissance ?
À qui veut-il faire comprendre la leçon#28.9 leçon. Litt. : Ce qui est entendu. Versets 9 et 10 vraisemblablement dans la bouche des interlocuteurs du prophète. ?
Est-ce à des enfants qui viennent d'être sevrés,
Qui viennent de quitter la mamelle#28.9 mamelle. Litt. : aux sevrés de lait, éloignés des deux seins. ?
10Ordre sur ordre, ordre sur ordre,
Règle sur règle#28.10 règle. En hébr. la prononciation du verset est à la fois une imitation du B.A. BA scolaire (v. 9) et d'une phrase étrangère (v. 11) : Tsav latsav, tsav latsav, – Qav laqav, qav laqav., règle sur règle,
Un peu ici, un peu là#28.10 là. Ou : Petit, ici ! Petit, là ! de même au v. 13..
11 #
1 Co 14.21. – Eh bien ! c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes
D'un autre langage
Que (l'Éternel) parlera à ce peuple#28.11 peuple. Comp. 1 Co 14.21..
12Il leur avait dit : voici le repos,
Laissez reposer celui qui est fatigué ;
Voici la trève !
Mais ils n'ont pas voulu écouter.
13 #
2 Co 2.16. Et pour eux la parole de l'Éternel sera :
Ordre sur ordre, ordre sur ordre,
Règle sur règle, règle sur règle,
Un peu ici, un peu là,
Afin qu'en marchant ils trébuchent à la renverse et se brisent,
Afin qu'ils soient pris au piège et capturés.
14C'est pourquoi écoutez la parole de l'Éternel, moqueurs,
Vous qui dominez#28.14 qui dominez. Ou : qui racontez des fables à… sur ce peuple de Jérusalem !
15Vous dites : nous avons conclu une alliance avec la mort,
Nous avons fait un pacte#28.15 pacte. D'après les anciennes versions, l'hébr. a un mot qui signifie habituellement un voyant, une vision. Au v. 18 on a un autre mot de même racine. avec le séjour des morts ;
Quand le fléau débordant#28.15 débordant. En parlant des Assyriens : voir 8.7. passera,
Il ne nous atteindra pas,
Car nous avons le mensonge pour refuge
Et la fausseté pour abri.
16 #
Ps 118.22 ; Mt 21.42 ; Ac 4.11 ; Rm 9.33 ; 10.11 ; Ep 2.20. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel :
Me voici ! J'ai#28.16 J'ai. Litt. : Il a mis. Les versions anciennes ont : J'ai mis. mis pour fondement en Sion une pierre,
Une pierre éprouvée#28.16 éprouvée. Ou : de granit., (une pierre) angulaire de prix, solidement posée ;
Celui qui la prendra pour appui#28.16 appui. On peut aussi traduire : celui qui croira. n'aura pas hâte (de fuir).
17J'ai pris le droit comme règle,
Et la justice comme niveau ;
La grêle emportera le refuge du mensonge,
Et les eaux déborderont dans l'abri de la fausseté.
18Votre alliance avec la mort sera détruite#28.18 détruite. Litt. : couverte, le même verbe que : expier.,
Votre pacte avec le séjour des morts ne subsistera pas ;
Quand le fléau débordant passera,
Vous serez par lui foulés aux pieds.
19Chaque fois qu'il passera, il vous saisira ;
Car il passera tous les matins, et le jour et la nuit,
Et son bruit seul donnera l'épouvante#28.19 l'épouvante. On peut aussi comprendre : Il n'y a qu'épouvante à en faire comprendre la nouvelle, litt. : ce qui est entendu. C'est le mot traduit par leçon au v. 9..
20Le lit sera trop court pour s'y étendre,
Et la couverture trop étroite pour s'en envelopper.
21Car l'Éternel se lèvera comme à la montagne de Peratsim,
Il se mettra à frémir comme dans la vallée de Gabaon#28.21 Gabaon. Comp. 1 Ch 14.8-16.,
Pour faire son œuvre,
Son œuvre étrange,
Pour exécuter son travail,
Son travail extraordinaire#28.21 extraordinaire. Étrange et extraordinaire : mots différents qui tous deux signifient en hébr. : étranger..
22Maintenant, ne vous livrez pas à la moquerie,
De peur que vos liens ne soient resserrés ;
Car la destruction de tout le pays est résolue ;
Je l'ai appris du Seigneur#28.22 Seigneur. Ou : J'ai appris que la destruction de tout le pays a été résolue par le Seigneur… Comp. 10.22-23., de l'Éternel des armées.
23 #
Ec 3.18 ; Jr 32.19 ; Rm 11.33. Prêtez l'oreille, écoutez ma voix !
Soyez attentifs, écoutez ma parole !
24Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours#28.24 toujours. Litt. : tout le jour. ?
Ouvre-t-il et herse-t-il (toujours) son terrain ?
25N'est-ce pas qu'après en avoir aplani la surface,
Il répand de la nigelle et jette du cumin,
Il met le froment par rangées#28.25 rangées. Sens incertain.,
L'orge à une place marquée
Et l'épeautre sur les bords ?
26Son Dieu lui a enseigné la marche à suivre#28.26 suivre. Même mot que : droit.,
Il lui a donné ses instructions.
27On ne foule pas la nigelle avec le traîneau,
Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin ;
Mais on bat la nigelle avec le bâton
Et le cumin avec la baguette.
28On doit broyer (le blé pour avoir) du pain,
Aussi n'est-ce pas continuellement qu'on le bat et qu'on le rebat :
Si l'on y pousse la roue de son chariot et ses chevaux,
Il n'est pas broyé#28.28 broyé. Les versets 24-28 font allusion à des techniques agricoles et à des variétés de céréales qui n'ont été que partiellement identifiées. Les mots traduits par : nigelle, cumin, ne se rencontrent qu'ici..
29 #
Jr 32.19. Cela aussi vient de l'Éternel des armées ;
Admirable est son conseil,
Et grandes sont ses ressources#28.29 ressources. Litt. : Il a rendu le conseil merveilleux, il a fait grandir la ressource..
Currently Selected:
Ésaïe 28: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Isaiah 28
28
1Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! 2Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. 3The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: 4and the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. 5In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, 6and for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
7But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. 8For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
9Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. 10For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: 11for with stammering lips and another tongue will he speak to this people. 12To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. 13But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
14Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. 15Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: 16therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. 17Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
18And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. 19From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report. 20For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it. 21For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. 22Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
23Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. 24Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? 25When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? 26For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him. 27For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version