詩篇 88
88
哥喇後裔之詩即以士拉人希曼所作訓誨之詩使伶長歌之更唱迭和
1救我之上帝耶和華乎、我在爾前、晝夜呼籲、 2願我之祈禱達於爾前、求耶和華傾耳聽我之哀求、 3蓋我心滿於愁苦、我之生命、近於陰府、 4人之視我、與入墓者無異、我與無力者相同、 5我如在死人之中、與萬事無關、如遭殺戮者、臥於墓內、爾不復記憶之、乃皆見絕、不復蒙爾手護佑之、 6爾曾置我於無底坑、於幽暗之所、於深淵矣、 7爾之怒重壓我身、爾降災於我、勢如波濤、細拉、 8與我相識者、爾使之遠離我、使我為彼所厭惡、我被拘禁、不能復出、 9我因受苦、而目昏花、耶和華乎、我每日呼籲爾、向爾舉手、 10爾豈行異跡、使死者觀之、陰靈豈能起而稱謝爾乎、細拉、 11爾之仁慈、豈得傳揚於墓中乎、在滅亡之地、豈得傳揚爾之真實、 12在幽暗中、豈得知爾之異跡、在諸事皆忘之地、豈得知爾之公義、 13耶和華乎、我曾呼籲爾、我之祈禱、清晨必達於爾前、 14耶和華乎、爾為何棄我、為何掩面不顧我、 15我自幼受苦、幾乎至死、爾使我受驚恐、我絕望矣、 16爾之怒甚烈、漫過我身、而使我受驚駭、幾至死亡、 17乃終日如水環我、同來圍我、 18良朋密友、爾使之遠離我、與我相識者、亦使之隱而不見、
Currently Selected:
詩篇 88: 楊格非文理詩篇
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 88
88
哥喇後裔之詩即以士拉人希曼所作訓誨之詩使伶長歌之更唱迭和
1救我之上帝耶和華乎、我在爾前、晝夜呼籲、 2願我之祈禱達於爾前、求耶和華傾耳聽我之哀求、 3蓋我心滿於愁苦、我之生命、近於陰府、 4人之視我、與入墓者無異、我與無力者相同、 5我如在死人之中、與萬事無關、如遭殺戮者、臥於墓內、爾不復記憶之、乃皆見絕、不復蒙爾手護佑之、 6爾曾置我於無底坑、於幽暗之所、於深淵矣、 7爾之怒重壓我身、爾降災於我、勢如波濤、細拉、 8與我相識者、爾使之遠離我、使我為彼所厭惡、我被拘禁、不能復出、 9我因受苦、而目昏花、耶和華乎、我每日呼籲爾、向爾舉手、 10爾豈行異跡、使死者觀之、陰靈豈能起而稱謝爾乎、細拉、 11爾之仁慈、豈得傳揚於墓中乎、在滅亡之地、豈得傳揚爾之真實、 12在幽暗中、豈得知爾之異跡、在諸事皆忘之地、豈得知爾之公義、 13耶和華乎、我曾呼籲爾、我之祈禱、清晨必達於爾前、 14耶和華乎、爾為何棄我、為何掩面不顧我、 15我自幼受苦、幾乎至死、爾使我受驚恐、我絕望矣、 16爾之怒甚烈、漫過我身、而使我受驚駭、幾至死亡、 17乃終日如水環我、同來圍我、 18良朋密友、爾使之遠離我、與我相識者、亦使之隱而不見、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.