YouVersion Logo
Search Icon

Від Іоана 1

1
Пришестя Христа
1Ще до існування світу було Слово#1:1 Слово З грецької «логос»: будь-який засіб зв’язку або повідомлення інформації. У цьому випадку воно означає «Христос», через Якого Господь сповістив світові про Себе. Також див.: Ін. 1:10, 14, 16.,
і Слово було з Богом, і Слово було Бог.
2Той, Хто був Словом,
був з Богом споконвіку.
3Все було створене через Нього,
і ніщо не було створене без Нього.
4В Ньому було життя,
і воно було Світлом#1:4 Світло Йдеться про Ісуса Христа (Слово), Який приніс світові істинне розуміння Бога. Також див.: Ін. 1:7. для людей.
5Світло сяє в пітьмі,
й темрява не здолала#1:5 не здолала Або «не зрозуміла». світла.
6Був собі чоловік, посланець Божий, на ймення Іоан. 7Він прийшов свідчити про Світло, щоб через нього всі змогли почути й повірити у Нього. 8Сам він не був Світлом, а прийшов, щоб свідчити про Нього, 9про справжнє Світло, Яке приходить у світ і світить кожній людині. 10Слово вже було в світі, і світ через Нього почався, та світ не впізнав Його. 11Він прийшов у світ, що належав Йому, та Його власний народ не прийняв Його.
12Але всім тим, хто прийняв Його й повірив у Нього, Він дав право стати дітьми Божими. 13Вони не народжуються, як немовлята, за бажанням чи волею батьків їхніх. Вони народжуються від Бога. 14І Слово стало Людиною й оселилося серед нас. Ми побачили Його Божественну Велич, Велич Єдиного Сина Отця Свого. Він був сповнений благодаті і правди. 15Іоан свідчить про Нього, проголошуючи: «Це саме Той, про Кого я казав: „Той, Хто йде за мною — величніший за мене, бо Він був і до мене”. 16-17Від повноти Його правди й благодаті ми приймали одну благодать за іншою, бо Закон був нам даний через Мойсея, але благодать і правда прийшли через Христа. 18Ніхто й ніколи не бачив Бога, лише Єдиний Син, Який і є Богом, Той, Хто найближчий до Отця, Він показав нам, який Бог є»#1:18 Той… який Бог є Деякі древньогрецькі рукописи наводять: «Він найближчий до Отця, і тому, коли ми бичили Його, ми бачили Бога»..
Свідчення Іоана про Ісуса
(Мт. 3:1-12; Мк. 1:1-8; Лк. 3:1-9, 15-17)
19-20Коли юдейські лідери з Єрусалиму послали священиків і левитів запитати: «Хто ти такий?» Іоан признався щиро, не уникаючи відповіді: «Я не Христос».
21«То хто ж ти такий? — Спитали вони, — Ілля?» «Ні», — відповів він. «Може, пророк?»#1:21 пророк Можливо, вони мали на увазі пророка, якого Господь обіцяв Мойсею послати народу Своєму. Див.: Повт. Закону 18:15-19. Він знову відповів: «Ні».
22Тоді вони мовили до нього: «Скажи нам, хто ти, щоб ми могли розповісти тим, хто нас послав сюди. Що ти скажеш про себе?» 23Іоан сказав словами пророка Ісаї:
«Я голос Того, хто гукає в пустелі:
„Зробіть прямим шлях для Господа”».#Іс. 40:3.
24Цих людей, які розпитували Іоана, послали фарисеї. 25Тож вони знову запитали його: «Якщо ти не Христос, не Ілля, не пророк, то чому ти хрестиш людей?» 26-27У відповідь він сказав: «Я хрещу людей водою, та серед вас є Той, Невідомий вам, Хто прийде після мене. Я ж не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб розв’язати ремінці Його сандалій».
28Все це сталося у Віфанії, по той бік ріки Йордан, де Іоан хрестив людей.
Ісус — Ягня Боже
29Наступного дня, побачивши, що до нього йде Ісус, Іоан промовив: «Он гляньте, це Ягня Боже, Яке забирає на себе гріх світу. 30Це Він, про Кого я казав: „За мною йде Той, Хто величніший за мене, бо Він був і до мене. 31Навіть я не знав Його, але я прийшов хрестити людей водою, щоб народ ізраїльський знав, що Він — Христос”».
32І ось іще що сказав Іоан: «Я бачив Духа, що сходив до Нього з неба в подобі голуба і залишався на Ньому. 33Навіть я не знав Його, але Той, Хто послав мене хрестити людей водою, сказав мені: „Ти побачиш Духа, що зійде і залишиться з Чоловіком. Він і є Той, Хто хреститиме Духом Святим”. 34Я це бачив і свідчу, що Він і є Син Божий#1:34 Він і є Син Божий Деякі древньогрецькі рукописи наводять: «Він — Обранець Божий».».
Перші Ісусові учні
35Наступного дня Іоан знову був там з двома своїми учнями. 36Побачивши Ісуса, Який проходив повз них, він сказав: «Погляньте, ось Ягня Боже». 37Двоє його учнів почули це й послідували за Ісусом. 38Ісус обернувся і, побачивши, що вони йдуть за Ним, запитав: «Чого вам треба?» А ті відповіли: «Равві! Де Ти живеш?» («Равви» означає «Вчитель»).
39«Ходімо, побачите», — відповів Ісус. Тож вони пішли й побачили, де Він живе, і залишилися в Нього аж до вечора. І було то близько четвертої години. 40Почувши те, що сказав Іоан про Нього, вони пішли за Ісусом. Одного з тих двох, звали Андрієм, і був він братом Симона, якого ще звали Петром.
41Насамперед він знайшов свого брата Симона і сказав йому: «Ми знайшли Месію». (Це слово означає «Христос»). 42Тоді Андрій привів Симона до Ісуса, та подивившись на нього, Він мовив: «Ти, Симон, син Йони, зватимешся Кифою»#1:42 Кифа Це ім’я перекладається як «Петро», що означає «камінь», «скеля»..
43Наступного дня Ісус вирішив іти до Ґалилеї. Зустрівши Пилипа, Ісус звернувся до нього: «Йди за Мною». 44Пилип був родом із Вефсаїди, того ж самого міста, що і Андрій та Петро. 45Коли Пилип зустрів Нафанаїла#1:45 Нафанаїл Це ім’я зустрічається лише у Ін. 1:45-51; 21:2. Див.: Мт. 10:3; Мк. 3:18; Лк. 6:14., то сказав йому: «Ми знайшли Того, про Кого Мойсей писав у Законі і про Кого писали пророки. Це Ісус із Назарета, Йосипів Син». 46Нафанаїл запитав Пилипа: «Чи може щось добре прийти з Назарета?» А Пилип відповів: «Ходімо, сам переконаєшся».
47Побачивши, що Нафанаїл іде до Нього, Ісус сказав: «Ось справжній ізраїльтянин, який зовсім не має лукавства#1:47 не має лукавства У Старому Заповіті інше ім’я Ізраїля було Яків, яке характерізується словами «обман» або «хитрість», за які він був добре відомий. Див.: Бут. 27:35-36.». 48«Звідки Ти знаєш мене?» — спитав Нафанаїл. Ісус відповів: «Перш ніж тебе покликав Пилип, Я бачив тебе, коли ти сидів під фіґовим деревом». 49«Равві, Ти — Син Божий, Цар Ізраїлю», — сказав Нафанаїл. Ісус же відповів йому на те: 50«Ти повірив у Мене, бо Я сказав, що бачив тебе під фіґовим деревом? Та ти побачиш іще більші дива». 51І додав: «Істинно кажу тобі: побачиш ти, як небо розкриється і Ангели Господні підійматимуться та спускатимуться#1:51 Див.: Бут. 28:10-17. Цей вірш є частиною оповіді про сон Якова, де він бачив сходи, що вели з землі й аж до самого неба, та Божих Ангелів, які походжали тими сходами вгору і вниз. на Сина Людського».

Currently Selected:

Від Іоана 1: UMT

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy