John 11
11
The Death of Lazarus
1Now a certain man was ill, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was ill. 3So the sisters sent a message to Jesus,#11.3 Gk him “Lord, he whom you love is ill.” 4But when Jesus heard it, he said, “This illness does not lead to death; rather it is for God's glory, so that the Son of God may be glorified through it.” 5Accordingly, though Jesus loved Martha and her sister and Lazarus, 6after having heard that Lazarus#11.6 Gk he was ill, he stayed two days longer in the place where he was.
7Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judea again.” 8The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were just now trying to stone you, and are you going there again?” 9Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? Those who walk during the day do not stumble, because they see the light of this world. 10But those who walk at night stumble, because the light is not in them.” 11After saying this, he told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to awaken him.” 12The disciples said to him, “Lord, if he has fallen asleep, he will be all right.” 13Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was referring merely to sleep. 14Then Jesus told them plainly, “Lazarus is dead. 15For your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.” 16Thomas, who was called the Twin,#11.16 Gk Didymus said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
Jesus the Resurrection and the Life
17When Jesus arrived, he found that Lazarus#11.17 Gk he had already been in the tomb four days. 18Now Bethany was near Jerusalem, some two miles#11.18 Gk fifteen stadia away, 19and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them about their brother. 20When Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, while Mary stayed at home. 21Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22But even now I know that God will give you whatever you ask of him.” 23Jesus said to her, “Your brother will rise again.” 24Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.” 25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.#11.25 Other ancient authorities lack and the life Those who believe in me, even though they die, will live, 26and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” 27She said to him, “Yes, Lord, I believe that you are the Messiah,#11.27 Or the Christ the Son of God, the one coming into the world.”
Jesus Weeps
28When she had said this, she went back and called her sister Mary, and told her privately, “The Teacher is here and is calling for you.” 29And when she heard it, she got up quickly and went to him. 30Now Jesus had not yet come to the village, but was still at the place where Martha had met him. 31The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there. 32When Mary came where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.” 33When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was greatly disturbed in spirit and deeply moved. 34He said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.” 35Jesus began to weep. 36So the Jews said, “See how he loved him!” 37But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”
Jesus Raises Lazarus to Life
38Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. 39Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to him, “Lord, already there is a stench because he has been dead four days.” 40Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?” 41So they took away the stone. And Jesus looked upward and said, “Father, I thank you for having heard me. 42I knew that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me.” 43When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!” 44The dead man came out, his hands and feet bound with strips of cloth, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, “Unbind him, and let him go.”
The Plot to Kill Jesus
45Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what Jesus did, believed in him. 46But some of them went to the Pharisees and told them what he had done. 47So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the council, and said, “What are we to do? This man is performing many signs. 48If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place#11.48 Or our temple; Greek our place and our nation.” 49But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all! 50You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.” 51He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was about to die for the nation, 52and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God. 53So from that day on they planned to put him to death.
54Jesus therefore no longer walked about openly among the Jews, but went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness; and he remained there with the disciples.
55Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves. 56They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, “What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?” 57Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus#11.57 Gk he was should let them know, so that they might arrest him.
Currently Selected:
John 11: NRSV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. Used by permission. All rights reserved.
Jn 11
11
Li xwaklijik chi yo'yo laj Lázaro
1Kiyajerk jun li winq, aj Lázaro xk'ab'a', aj Betania, xk'aleb'aaleb' lix María ut lix Marta li xchaq'na'.#11,1 Lk 10,38-42. 2Lix María a'an li kiyuluk re li Qaawa' rik'in sununkil b'an ut kixmes li roq rik'in rismal xjolom;#11,2 Jn 12,1-3 (cf. Mt 26,6-13). ut li ras a'an yaj, aj Lázaro xk'ab'a'. 3Eb' li ranab' ke'xtaqla xyeeb'al re li Jesus:
—Qaawa', li nakara laa'at a'an yaj.
4Naq kirab'i a'in, li Jesus kixye:
—Li yajel a'in moko re ta kamk, re b'an xnimal xloq'al li Yos, re naq taanimaaq xloq'al li Ralal li Yos xb'aan a'an.#11,4 Li Jesus taanimaaq xloq'al xb'aan li xwaklijik chi yo'yo laj Lázaro ut, chirix chik a'an, sa' li xkamik ut li xtaqik sa' choxa.
5Li Jesus naxra lix Marta, jo'wi' li riitz'in ut laj Lázaro; 6ab'an, naq kirab'i resil naq yaj laj Lázaro, toj kikanaak wiib' kutan chik sa' li na'ajej a'an. 7Chirix chik a'an kixye reheb' li xtzolom:
—Yo'qeb' wi' chik Judea.
8Kiyehe'k ut re xb'aaneb' li xtzolom:
—At Tzolonel, toje' xe'raj raj aakamsinkil chi pek eb' laj Judiiy. Ma tatxik wi' chik aran?
9Kichaq'ok li Jesus ut kixye reheb':
—Ma ink'a' tab'i' kab'laju honal wank re li kutan? Wi junaq winq nab'eek chi kutan, ink'a' taatichk'oq xb'aan naq naril li xsaqenk li ruuchich'och' a'in; 10ab'an wi nab'eek sa' q'oqyink, taatichk'oq xb'aan naq maak'a' xsaqenk rik'in.
11Chirix chik a'an kixye wi' chik:
—Laj Lázaro li qamiiw yo chi wark; ab'anan xik we chi rajsinkil.
12Kiyehe'k ut re xb'aaneb' li xtzolom:
—Qaawa', wi yo chi wark, taak'iraaq.
13Li Jesus a' li xkamik kixye reheb', a'ut eb' a'an ke'xk'oxla naq a' li hilank li naxk'e li wark kixye. 14Toja' naq li Jesus ki'aatinak chi ch'olch'o ru:
—Laj Lázaro kamenaq chik, 15ut nasaho'k inch'ool eeb'aan laa'ex rik'in naq maa'anihin chaq aran, re naq teepaab'. Ab'anan, yo'qeb' rik'in, chan.
16Toja' naq laj Tomás, a' li Lut nayeemank re, kixye reheb' li rech tzolonelil:
—Yo'qeb' ajwi' laa'o re naq tookamq qochb'een.
17Naq kiwulak li Jesus, ak kaahib'aq kutan chik xmuqb'al laj Lázaro naq koxtaw. 18Betania nach' wank rik'in Jerusalén, mero leew tana xnajtil, 19ut naab'aleb' laj Judiiy ke'wulak sa' rochoch lix Marta ut lix María re xk'ojob'ankileb' xch'ool chirix xkamik li raseb'. 20Naq kirab'i lix Marta naq li Jesus yo chi chalk, ki'elk chi xk'ulb'al, ut lix María kikanaak sa' kab'l. 21Kixye lix Marta re li Jesus:
—Qaawa', wi ta wankat arin, ink'a' raj xkamk li was. 22Ab'an, anaqwan ajwi', ninnaw naq chixjunil li taatz'aama chiru li Yos, tixk'e aawe li Yos.
23Kixye li Jesus re:
—Laawas taawakliiq wi' chik chi yo'yo.
24Kichaq'ok lix Marta:
—Ninnaw naq taawakliiq wi' chik sa' xwaklijikeb' chi yo'yo li kamenaq, sa' roso'jikeb' li kutan, chan.
25Kixye li Jesus re:
—Laa'in li wakliik wi' chik chi yo'yo ut li yu'am. Ani napaab'ank we, us ta taakamq, taawanq xyu'am, 26ut chixjunil li yo'yo ut nikinxpaab' maajaruj taakamq. Ma nakapaab' a'in?
27Kichaq'ok a'an ut kixye:
—Hehe', Qaawa'. Laa'in ninpaab' naq laa'at li Kriist, li Ralal li Yos, li tento taak'ulunq sa' ruuchich'och'.
28Naq ak xye a'in, koho chi xb'oqb'al lix María, li riitz'in, ut koxye sa' xxik:
—Laj Tzolonel wank le'; yo chab'oqb'al.
29Lix María, ka'ajwi' kirab'i, kixaqliik sa' junpaat ut koho rik'in. 30Toj maji' nawulak li Jesus sa' li k'aleb'aal ut toj wank sa' li na'ajej b'arwi' koxk'ule'q xb'aan lix Marta. 31Naq ke'ril naq lix María kixaqliik sa' junpaat ut ki'elk, eb' laj Judiiy li wankeb' chaq sa' kab'l chi xk'ojob'ankil xch'ool ke'xtaaqe: sa' xch'ooleb' naq koho chi yaab'ak wan wi' li muqleb'aal.
32Lix María kiwulak wan wi' li Jesus, ut naq kiril ru, kixkut rib' chi roq ut kixye re:
—Qaawa', wi ta wankat arin, ink'a' raj xkamk li was.
33Li Jesus kiril naq yo chi yaab'ak ut te'yaab'aq ajwi' eb' laj Judiiy li ke'chalk chirix; jo'kan naq kixjiq' xch'ool ut sachaamil xna'leb' kikanaak:
34—B'ar xek'e? chan.
Ke'xsume ut ke'xye:
—Qaawa', kim ut toxaawil.
35Li Jesus ki'ok chi yaab'ak. 36Ut eb' laj Judiiy ke'xye:
—Ilomaq k'ajo' naq naxra.
37Ab'anan wank ke'yehok:
—A'an li kitehok xsa' ru li mutz', ma ink'a' raj xru chi xkolb'al laj Lázaro chiru li kamk?
38Toja' naq li Jesus kixjiq'jiq'i wi' chik xch'ool ut koho wan wi' li muqleb'aal. A'an jun li ochoch pek ut wank jun pek chire.
39—Isihomaq li pek, chan li Jesus.
Kichaq'ok lix Marta, ranab' li kamenaq:
—Qaawa', xchuho': ak kaahib' kutan rokik arin, chan re.
40Kixye li Jesus re:
—Ma ink'a' xinye aawe: «Wi nakapaab', taawil li xnimal xloq'al li Yos»?
41Ke'risi li pek. Toja' naq li Jesus kixtaqsi li rilob'aal sa' choxa ut kixye:
—At inYuwa', ninyoxi chawu naq xinaawab'i. 42Ak ninnaw laa'in naq junelik nikinaawab'i, ab'anan xinye a'in xb'aaneb' li tenamit neke'sutuk we, re naq te'xpaab' naq laa'at kattaqlank chaq we.
43Naq kiraqe'k chi xyeeb'al a'in, kixjap re chi kaw xyaab' xkux:
—Lázaro, elen chaq, chan.
44Ut li kamenaq ki'elk chaq, b'ak'b'ookeb' li roq ruq' rik'in li t'ikr ut lanlo li xnaq' ru chi sut. Kixye li Jesus reheb':
—Hitomaq ut kanab'omaq chi b'eek.
Eb' laj Judiiy ke'xk'uub' xkamsinkil li Jesus
(Mt 26,1-5; Mk 14,1-2; Lk 22,1-2)
45Naab'aleb' laj Judiiy li ke'wulak sa' rochoch lix María, ke'xpaab' li Jesus naq ke'ril li kixb'aanu. 46Ab'anan wankeb' ajwi' koxe'xye reheb' laj Pariseey li kixb'aanu li Jesus. 47Toja' naq li Xb'eenileb' aj tij ut eb' laj Pariseey ke'xch'utub' rib' chi k'uub'ank ut ke'xye:
—K'aru tqab'aanu? Xb'aan naq li winq a'in naab'al xninqal ru eetalil naxb'aanu. 48Wi taaqakanab' chi jo'kan, chixjunileb' te'paab'anq re, ut te'chalq eb' laj Roma, tole'xjuk' li qaSantil Na'aj jo' ajwi' li qatenamit.
49Jun reheb' a'an, aj Kaifás xk'ab'a', xyuwa'il aj tij sa' li chihab' a'an, kixye reheb':
—Laa'ex tik maak'a' nekenaw, 50chi moko nekek'e reetal naq q'axal us cho'q eere naq taakamq jun chi winq sa' xk'ab'a'eb' li tenamit chiru naq taa'oso'q chixjunil li tenamit.
51Ut a'in moko yal ta xjunes rib' naq kixye, kixye b'an jo' propeet, naq wan chaq cho'q xyuwa'il aj tij; kixye chi junxilaj naq li Jesus taakamq chirix li tenamit, 52ut moko ka'aj ta wi' chirix li tenamit, re aj b'an wi' xch'utub'ankil sa' junajil eb' li ralal xk'ajol li Yos li neke'cha'chotk. 53Ut chalen sa' li kutan a'an ke'xk'uub' xkamsinkil.
54Jo'kan naq li Jesus ink'a' chik nab'eek chi kutankil sa' xyanqeb' laj Judiiy, ki'elk b'an aran ut koho sa' li na'ajej nach' rik'in li chaqich'och', sa' li tenamit Efraín xk'ab'a', ut aran kikanaak rochb'eeneb' li xtzolom.
Haye'k re li Paswa
55Taanach'oq chaq li Paswa, xninq'eheb' laj Judiiy, ut naab'aleb' li wankatqeb' sa' li na'ajej a'an ke'taqe'k Jerusalén rub'elaj li Paswa chi xch'ajob'resinkileb' rib'. 56Yookeb' chi xsik'b'al li Jesus ut naq wankeb' sa' rochoch li Yos, neke'xyehatq chirib'ileb' rib':
—K'aru nekeye? Ma ink'a' anchal taachalq sa' li ninq'e?
57Li Xb'eenileb' aj tij ut eb' laj Pariseey ak xk'ehomeb' jun li chaq'rab': “Wi ani taanawoq re b'ar wanq, chixyehaq resil re naq taachapmanq”.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Q'eqchi DC Bible © Bible Society in Guatemala, 2005.