Markusevangeliet 10:32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43-44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
Markusevangeliet 10:33 BPH
„Når vi kommer til Jerusalem,” sagde han, „vil Menneskesønnen blive forrådt og udleveret til ypperstepræsterne og de skriftlærde. De vil dømme mig til døden og udlevere mig til romerne
Markusevangeliet 10:34 BPH
som vil håne mig og spytte på mig. Jeg vil blive pisket og til sidst dræbt. Men på den tredje dag vil jeg genopstå fra de døde.”
Markusevangeliet 10:35 BPH
Lidt senere gik Zebedæussønnerne, Jakob og Johannes, hen til Jesus og sagde: „Mester, vi vil anmode dig om at gøre noget for os.”
Markusevangeliet 10:37 BPH
„Når du bliver konge i Guds rige, vil vi gerne sidde på de troner, der står nærmest ved din. Den ene af os på højre side og den anden på venstre side.”
Markusevangeliet 10:38 BPH
„I ved ikke, hvad I forlanger. Kan I tømme det lidelsens bæger, som jeg skal tømme? Kan I følge mig i den smertefulde dåb, som jeg skal igennem?”
Markusevangeliet 10:39 BPH
„Ja, det kan vi.” „Godt, I skal få lov at tømme samme bæger og døbes med samme dåb som jeg
Markusevangeliet 10:40 BPH
men det er ikke mig, der afgør, hvem der skal sidde ved min højre og venstre side. Gud har allerede bestemt, hvem der skal sidde der.”
Markusevangeliet 10:41 BPH
De ti andre disciple blev vrede, da de hørte, hvad Jakob og Johannes havde anmodet om.
Markusevangeliet 10:42 BPH
Men Jesus kaldte dem sammen og sagde: „I ved, hvordan magthaverne i denne verden holder af at herse og hundse med folk, og hvordan de store nyder at vise deres magt over for de små.
Markusevangeliet 10:43-44 BPH
Sådan må det ikke være hos jer. De, som gerne vil være store og betydningsfulde iblandt jer, skal være tjenere for alle de andre.
Markusevangeliet 10:45 BPH
Menneskesønnen kom jo heller ikke for at lade sig betjene, men for selv at tjene og give sit liv som løsesum, for at mange kan blive sat fri.”
Markusevangeliet 10:46 BPH
Jesus og disciplene nåede så frem til Jeriko. Da de senere forlod byen, blev de fulgt af en masse mennesker. Ved vejkanten sad der en blind tigger ved navn Bartimæus, Timæusʼ søn.
Markusevangeliet 10:47 BPH
Da han hørte, at Jesus fra Nazaret nærmede sig, begyndte han at råbe: „Jesus, du Davids Søn, forbarm dig over mig!”
Markusevangeliet 10:48 BPH
Der var mange, der skældte ham ud og sagde, at han skulle tie stille. Men han var ikke til at standse. Højere og højere råbte han: „Du Davids Søn, forbarm dig over mig!”
Markusevangeliet 10:49 BPH
Jesus standsede og sagde: „Bring ham herhen!” Så var der nogle, der gik hen og sagde til den blinde: „Vær ved godt mod! Rejs dig og kom. Jesus kalder på dig.”
Markusevangeliet 10:51 BPH
„Hvad vil du have, jeg skal gøre for dig?” spurgte Jesus. „Mester! Jeg vil gerne kunne se,” svarede den blinde.
Markusevangeliet 10:52 BPH
„Din bøn er hørt! Det var din tro, der reddede dig!” Straks fik manden sit syn igen og fulgte derefter med Jesus.