Genesis 47
47
1Joseph went to report to Pharaoh and told him, “My father and brothers, along with their flocks and herds and all their possessions, have arrived from the land of Canaan and now they're here in Goshen.” 2Joseph took five of his brothers to go with him and introduced them to Pharaoh.
3Pharaoh asked the brothers, “What work do you do?”
“Your servants are shepherds, just like our fathers before us,” they replied.
4“We have come to live in Egypt because there's no grass left in Canaan for our flocks to eat,” they explained. “The famine is really bad in Canaan. So we would like to please ask permission to live in Goshen.”
5Pharaoh said to Joseph, “Now that your father and brothers have arrived to join you, 6you can choose wherever you like in Egypt, the best place, for them to live. Let them live in Goshen. If you know any of them who are good at what they do, put them in charge of my livestock as well.”
7Then Joseph went with his father Jacob and introduced him to Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh, 8Pharaoh asked him, “So how long have you lived?”
9“I have been wandering for 130 years,” Jacob replied. “My life has been short and difficult—I have not lived as long as my forefathers who also wandered from place to place.” 10Then Jacob blessed Pharaoh again before leaving him.
11So Joseph arranged for his father and brothers to live in Egypt and gave them land in the best part near Rameses, as Pharaoh had ordered. 12He also provided food for all of them—his father, his brothers, and his father's whole household—depending on family size.
13No food was left in the whole country because the famine had become so bad. Throughout Egypt and Canaan people were starving. 14By selling grain Joseph collected all the money in Egypt and Canaan, and placed it in Pharaoh's treasury. 15Once the money from Egypt and Canaan had run out, the Egyptians all came to Joseph and demanded, “Give us food! Do you want us to die right in front of you? All our money is gone!”
16“Bring me your livestock,” Joseph told them. “I'll give you grain in exchange for your livestock if you've run out of money.”
17So they brought Joseph their livestock, and he provided them with grain in exchange for their horses, sheep, goats, cattle, and donkeys. He gave them grain in return for their livestock during that year.
18But when that year was over, they came to him the next year and said, “My lord, we can't hide from you the fact that our money is gone and that you now own our livestock. All we have left to give you are our bodies and our land. 19Do you want us to die right in front of you? So buy us and our land in return for food. Then our land will belong to Pharaoh, and we'll be his slaves. Just give us grain so we can live and won't die, and so the land won't be abandoned.”
20So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. Each and every Egyptian sold their fields, because the famine was hurting them so badly. The land ended up being owned by Pharaoh, 21and all the people became his slaves,#47:21. “The people became his slaves”: Septuagint and other ancient translations. The Hebrew has “he moved them to the cities.” from one end of Egypt to the other. 22The only land he didn't buy belonged to the priests because they had a food allowance provided to them by Pharaoh, so they didn't have to sell their land.
23Then Joseph told the people, “Listen to me! Now that I have bought you and your land for Pharaoh, I'm giving you some seed for you to sow the fields. 24However, when it's harvested, you have to give one-fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you can keep as seed for the fields and as food for you, your households, and your children.”
25“You've saved our lives,” they declared. “May you continue to treat us well, my lord, and we'll be Pharaoh's slaves.”
26So Joseph made it a law for Egypt which is still is in effect today that one-fifth of all produce from the land belongs to Pharaoh. Only the priests' land was exempt since it did not belong to Pharaoh.
27The Israelites settled in Goshen in Egypt where they became prosperous landowners and rapidly increased in number. 28Jacob lived in Egypt for seventeen years, so he lived in total 147 years.
29When the time came for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If you think well of me, place your hand under my thigh and promise to treat me with trustworthy love and faithfulness. Don't bury me here in Egypt. 30When I die, bury me with my forefathers. You must take my body from Egypt to the family tomb and bury me with them.”
“I will do as you say,” Joseph promised.
31“Swear to me that you will,” he said. Joseph swore that he would. Israel bowed in worship at the head of his bed.
Currently Selected:
Genesis 47: FBV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Dr. Jonathan Gallagher. Released under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License. Version 4.3. For corrections send email to jonathangallagherfbv@gmail.com
Genesis 47
47
Joseph’s Wise Administration
1 Joseph went and told Pharaoh, “My father, my brothers, their flocks and herds, and all that they own have arrived from the land of
Canaan. They are now#tn Heb “Look they [are] in the land of Goshen.” Joseph draws attention to the fact of their presence in Goshen. in the land of Goshen.” 2 He took five of his brothers and introduced them to Pharaoh.#tn Heb “and from the whole of his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.”
3 Pharaoh said to Joseph’s#tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.”#tn Heb “both we and our fathers.” 4 Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents#tn Heb “to sojourn.” in the land. There#tn Heb “for there.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons. is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”
5 Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. 6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men#tn Heb “men of skill.” among them, put them in charge#tn Heb “make them rulers.”sn Put them in charge of my livestock. Pharaoh is, in effect, offering Joseph’s brothers jobs as royal keepers of livestock, a position mentioned often in Egyptian inscriptions, because the Pharaohs owned huge herds of cattle. of my livestock.”
7 Then Joseph brought in his father Jacob and presented him#tn Heb “caused him to stand.” before Pharaoh. Jacob blessed#sn The precise meaning of the Hebrew verb translated “blessed” is difficult in this passage, because the content of Jacob’s blessing is not given. The expression could simply mean that he greeted Pharaoh, but that seems insufficient in this setting. Jacob probably praised Pharaoh, for the verb is used this way for praising God. It is also possible that he pronounced a formal prayer of blessing, asking God to reward Pharaoh for his kindness. Pharaoh. 8 Pharaoh said to Jacob, “How long have you lived?”#tn Heb “How many are the days of the years of your life?” 9 Jacob said to Pharaoh, “All#tn Heb “the days of.” the years of my travels#tn Heb “sojournings.” Jacob uses a term that depicts him as one who has lived an unsettled life, temporarily residing in many different places. are 130. All#tn Heb “the days of.” the years of my life have been few and painful;#tn The Hebrew word רַע (ra’) can sometimes mean “evil,” but that would give the wrong connotation here, where it refers to pain, difficulty, and sorrow. Jacob is thinking back through all the troubles he had to endure to get to this point. the years of my travels are not as long as those of my ancestors.”#tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.” 10 Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.#tn Heb “from before Pharaoh.”
11 So Joseph settled his father and his brothers. He gave them territory#tn Heb “a possession,” or “a holding.” Joseph gave them a plot of land with rights of ownership in the land of Goshen. in the land of Egypt, in the best region of the land, the land of Rameses,#sn The land of Rameses is another designation for the region of Goshen. It is named Rameses because of a city in that region (Exod 1:11; 12:37). The use of this name may represent a modernization of the text for the understanding of the intended readers, substituting a later name for an earlier one. Alternatively, there may have been an earlier Rameses for which the region was named. just as Pharaoh had commanded. 12 Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
13 But there was no food in all the land because the famine was very severe; the land of Egypt and the land of Canaan wasted away#tn The verb לַהַה (lahah, = לָאָה, la’ah) means “to faint, to languish”; it figuratively describes the land as wasting away, drooping, being worn out. because of the famine. 14 Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment#tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ. for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace.#tn Heb “house.” 15 When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians#tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt. came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die#tn The imperfect verbal form has a deliberative force here. before your very eyes because our money has run out?”
16 Then Joseph said, “If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food#tn The word “food” has been supplied in the translation for stylistic reasons. in exchange for#tn On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ. your livestock.” 17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for their horses, the livestock of their flocks and herds, and their donkeys.#tn The definite article is translated here as a possessive pronoun. He got them through that year by giving them food in exchange for livestock.
18 When that year was over, they came to him the next year and said to him, “We cannot hide from our#tn Heb “my.” The expression “my lord” occurs twice more in this verse. lord that the money is used up and the livestock and the animals belong to our lord. Nothing remains before our lord except our bodies and our land. 19 Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become#tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence. Pharaoh’s slaves.#sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine. Give us seed that we may live#tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result. and not die. Then the land will not become desolate.”#tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.
20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. Each#tn The Hebrew text connects this clause with the preceding one with a causal particle (כִּי, ki). The translation divides the clauses into two sentences for stylistic reasons. of the Egyptians sold his field, for the famine was severe.#tn The Hebrew text adds “upon them.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. So the land became Pharaoh’s. 21 Joseph#tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. made all the people slaves#tc The MT reads “and the people he removed to the cities,” which does not make a lot of sense in this context. The Samaritan Pentateuch and the LXX read “he enslaved them as slaves.” from one end of Egypt’s border to the other end of it. 22 But he did not purchase the land of the priests because the priests had an allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
23 Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate#tn The perfect verbal form with the vav consecutive is equivalent to a command here. the land. 24 When you gather in the crop,#tn The words “the crop” have been supplied in the translation for stylistic reasons. give#tn The perfect form with the vav (ו) consecutive is equivalent to an imperfect of instruction here. one-fifth of it to Pharaoh, and the rest#tn Heb “four parts.” will be yours for seed for the fields and for you to eat, including those in your households and your little children.” 25 They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor,#tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.” and we will be Pharaoh’s slaves.”#sn Slaves. See the note on this word in v. 21.
26 So Joseph made it a statute,#tn On the term translated “statute” see P. Victor, “A Note on Hoq in the Old Testament,” VT 16 (1966): 358-61. which is in effect#tn The words “which is in effect” have been supplied in the translation for stylistic reasons. to this day throughout the land of Egypt: One-fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests did not become Pharaoh’s.
27 Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
28 Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; the years#tn Heb “the days of the years.” of Jacob’s life were 147 in all. 29 The time#tn Heb “days.” for Israel to die approached, so he called for his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh#sn On the expression put your hand under my thigh see Gen 24:2. and show me kindness and faithfulness.#tn Or “deal with me in faithful love.” Do not bury me in Egypt, 30 but when I rest#tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death. with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” Joseph#tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. said, “I will do as you say.”
31 Jacob#tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. said, “Swear to me that you will do so.”#tn Heb “swear on oath to me.” The words “that you will do so” have been supplied in the translation for clarity. So Joseph#tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. gave him his word.#tn Heb “swore on oath to him.” Then Israel bowed down#sn The Hebrew verb normally means “bow down,” especially in worship or prayer. Here it might simply mean “bend low,” perhaps from weakness or approaching death. The narrative is ambiguous at this point and remains open to all these interpretations. at the head of his bed.#tc The MT reads מִטָּה (mittah, “bed, couch”). The LXX reads the word as מַטֶּה (matteh, “staff, rod”) and interprets this to mean that Jacob bowed down in worship while leaning on the top of his staff. The LXX reading was used in turn by the writer of the Letter to the Hebrews (Heb 11:21).
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC