Cantares 2
2
Ella
1Soy la flor de los llanos de Sarón,
soy la rosa de los valles.
Él
2Mi amada es, entre las mujeres,
como una rosa entre los espinos.
Ella
3Mi amado es, entre los hombres,
como un manzano entre los árboles del bosque.
¡Qué agradable es sentarme a su sombra!
¡Qué dulce me sabe su fruta!
4Me llevó a la sala de banquetes
y sus miradas para mí fueron de amor.
5¡Reanímenme con tortas de pasas,
aliméntenme con manzanas,
porque me muero de amor!
6¡Que ponga él su izquierda bajo mi cabeza,
y que con su derecha me abrace!
Él
7Prométanme, mujeres de Jerusalén,
por las gacelas y cervatillas del bosque,
no interrumpir el sueño de mi amor.
¡Déjenla dormir hasta que quiera despertar!
Segundo canto
Ella
8¡Ya viene mi amado!
¡Ya escucho su voz!
Viene saltando sobre los montes,
viene saltando por las colinas.
9Mi amado es como un venado:
como un venado pequeño.
¡Aquí está ya, tras la puerta,
asomándose a la ventana,
espiando a través de la reja!
10Mi amado me dijo:
«Levántate, amor mío;
anda, cariño, vamos.
11¡Mira! El invierno ha pasado
y con él se han ido las lluvias.
12Ya han brotado flores en el campo,
ya ha llegado el tiempo de cantar,
ya se escucha en nuestra tierra
el arrullo de las tórtolas.
13Ya tiene higos la higuera,
y los viñedos esparcen su aroma.
»Levántate, amor mío;
anda, cariño, vamos.
14»Paloma mía, que te escondes en las rocas,
en altos y escabrosos escondites,
déjame ver tu rostro,
déjame escuchar tu voz.
¡Es tan agradable el verte!
¡Es tan dulce el escucharte!»
Los dos
15Atrapen las zorras, las zorras pequeñas
que arruinan nuestros viñedos,
nuestros viñedos en flor.
Ella
16Mi amado es mío, y yo soy suya.
Él apacienta sus rebaños entre las rosas.
17Mientras llega el día
y huyen las sombras,
vuelve, amado mío;
sé como un venado,
como un venado pequeño
por los montes escarpados.
Currently Selected:
Cantares 2: DHHS94
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible text: LA BIBLIA DIOS HABLA HOY, Tercera edición © Sociedades Bíblicas Unidas 1966, 1970, 1979, 1983, 1994, 1996
Todos los derechos reservados. www.unitedbiblesocieties.org/
CANTARES 2
2
1(Jini c'ajtibil bʌ:) Lajalon bajche' i nich rosa mu' bʌ i colel ti Sarón. Lajalon bajche' lirio, ñet'el bʌ ti ch'ixol.
(Jini rey Salomón:) 2Isujm lajalet bajche' lirio wen c'uxbibil bʌ c cha'an. Che' bajche' ch'ix mij q'uel yan tac bʌ xch'oc año' bʌ ti a joytilel.
(Jini xch'oc:) 3Jini c'uxbibil bʌ c cha'an lajalʌch bajche' manzana te'. Ñumen uts'at bajche' yambʌ ch'iton winicob. Tijicñayon che' buchulon ti' yʌxñilel. Wen sumuc i wut te' mi cubin. 4Mi' pʌyon ochel ba' mi lac cha'len we'el ti' tojlel pejtel pʌybilo' bʌ i cha'an. Mi caj i q'uelob bajche' mi' c'uxbiñon. 5Aq'ueñon yʌcʌcña bʌ i bʌl c ñʌc'. La' ñuc'ac c pusic'al cha'an a c'uxbiya. I wentajʌch i bʌl c ñʌc' mi cubin. Che' ñajt an mic mel c pusic'al. Cabʌl mic ña'tan.
6La' ajnic jini ts'ej bʌ i c'ʌb ti' yebal c jol. La' i mec'on ti' ñoj. 7C pi'ʌlob ti Jerusalén, mic subeñetla mach ma' xic'ben jini c'uxbibil bʌ c cha'an. La'to ajnic jinto che' mi' bajñel ña'tan i pʌs i c'uxbiya. Subeñon mi mux caj la' jac'.
8-9¿Chuqui jini woli bʌ cubin? Jiñʌch c'uxbibil bʌ c cha'an. Wʌ'ix tilel. Wolix i tijp'el tilel che' bajche' alʌme' ti wits. Mi' tijp'el c'axel ba' japal. Untsa' ti' pat ts'ajc. Wolix i q'uelon ti alʌ puerta.
10Jini c'uxbibilon bʌ c cha'an tsi' subeyon: Ch'ojyen, c'uxbibilet bʌ c cha'an. Conla. 11Come tsa'ix ñumi i yorajlel tsʌñal, tsa'ix ñumi i yorajlel ja'al. 12Wolix i pasel nichim. I yorajlelix mi' cajelob ti c'ay jini te'lemut. Isujm i yorajlelix jajmel. 13Woli ti ch'ocan te'. Woli ti nich ts'usubil. Wen xojocña i yujts'il. Ch'ojyen, c'uxbibilet bʌ c cha'an, a t'ojol jax bʌ. Conla.
14C cha'añet, xch'oc. Lajalet bajche' x'ujcuts. Mi' muc i bʌ ti' pat xajlel ya' ba lech'el. Pejcañon. La' cubin a t'an, com q'uel a wut. A t'ojol jax.
15Yalo' wax tac woli' jisan lac ts'usubil. Chucbeñonla, come woli ti nich ts'usub, che'en.
16C cha'añʌch jini c'uxbibil bʌ. Joñon ja'el i cha'añon. Woli' c'ux i waj ti' tojlel lirio, 17jinto che' mi' sʌc'an pañimil, che' ma'anix axñal. La', c'uxbibil bʌ c cha'an, sutq'uin a bʌ. La' ti tijp'el che' bajche' alʌme' ti jini wits mu' bʌ i t'oxonla.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.