羅馬書 2
2
1是以凡爾議人、而無可辭、蓋爾以何議人、適以之罪己、因爾所議者、自行亦同、 2我儕知上帝之審判、循眞實臨于如是而行者、 3人歟、爾議彼行如是者、而爾自亦行之、爾以爲可逃上帝之審判乎、 4抑爾藐視其慈憐寬容及恒忍乎、不知上帝之慈憐導引爾以歸悔改乎、 5然循爾之剛愎不悔改之心、爲己積藏忿怒至上帝之怒及其公義審判顯現之日、 6蓋彼必循各人所行者、而報答之、 7凡以忍耐於行善、求榮光尊貴及無朽者、則報之以永遠之生命、 8惟鑽營不順眞實而順服不義者、則報之以忿懥赫怒、 9患難困苦加于凡行惡者之心、先伊屋疊亞人、次耶梨那人、 10〇惟榮光尊貴安和加于凡行善者、先伊屋疊亞人、次耶梨那人、 11蓋在上帝不偏視人也、 12凡無法律而犯罪者、必無法律滅亡、凡有法律而犯罪者、必以法律受審判、 13蓋在上帝前非聽法律者得稱義、乃行法律者、(此人)成爲義、
第八二節誦
14〇蓋列邦人無法律、率性而行法律之事、此等人雖無有法律、而自以己爲法律、 15其彰明法律之事、即在其心所銘者、其良心爲之所証、及其意念亦互相或貶或褒之、 16即有日、時上帝藉伊伊穌斯合利斯托斯審判人之隱密、依我所傳之福音、 17#2:17 編註:「伊屋疊亞人在法律中亦無力」〇顧爾稱伊屋疊亞人者、則在法律而安、以上帝而誇、 18而知其旨由法律啟蒙、能辨白最善、 19然自信爲瞽者之相、在暗者之光、 20愚者之師傅、蒙童之教習、因在法律中有知識及眞實之模範、 21然爾教訓他人、何不先教訓自己乎、 22爾傳勿竊、而自竊乎、爾言勿姦淫、而自姦淫乎、爾惡偶像、而竊殿物乎、 23#2:23 編註:「伊薩伊亞五章五節耶碣楷伊泐三六章二十節」爾以法律而誇、以犯法羞辱上帝乎、 24蓋上帝之名緣爾等受謗讟于列邦人、如所載者也、 25蓋爾若行法律、則割禮有益、爾若犯法律、則爾之割禮不爲割禮也、 26故若未受割禮而守法律之誡、其無割禮、豈不歸之爲受割禮乎、 27且由本性不受割禮而守法律者、豈不罪爾有經文及割禮而犯法律者乎、
第八三節誦
28〇蓋在明爲者非伊屋疊亞人、又在明爲於肉身者非割禮也、 29乃在暗爲者、伊屋疊亞人也、及在心之割禮、在神靈不在經文、其稱譽非由人、乃由上帝也、
Currently Selected:
羅馬書 2: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
羅馬書 2
2
1是以凡爾議人、而無可辭、蓋爾以何議人、適以之罪己、因爾所議者、自行亦同、 2我儕知上帝之審判、循眞實臨于如是而行者、 3人歟、爾議彼行如是者、而爾自亦行之、爾以爲可逃上帝之審判乎、 4抑爾藐視其慈憐寬容及恒忍乎、不知上帝之慈憐導引爾以歸悔改乎、 5然循爾之剛愎不悔改之心、爲己積藏忿怒至上帝之怒及其公義審判顯現之日、 6蓋彼必循各人所行者、而報答之、 7凡以忍耐於行善、求榮光尊貴及無朽者、則報之以永遠之生命、 8惟鑽營不順眞實而順服不義者、則報之以忿懥赫怒、 9患難困苦加于凡行惡者之心、先伊屋疊亞人、次耶梨那人、 10〇惟榮光尊貴安和加于凡行善者、先伊屋疊亞人、次耶梨那人、 11蓋在上帝不偏視人也、 12凡無法律而犯罪者、必無法律滅亡、凡有法律而犯罪者、必以法律受審判、 13蓋在上帝前非聽法律者得稱義、乃行法律者、(此人)成爲義、
第八二節誦
14〇蓋列邦人無法律、率性而行法律之事、此等人雖無有法律、而自以己爲法律、 15其彰明法律之事、即在其心所銘者、其良心爲之所証、及其意念亦互相或貶或褒之、 16即有日、時上帝藉伊伊穌斯合利斯托斯審判人之隱密、依我所傳之福音、 17#2:17 編註:「伊屋疊亞人在法律中亦無力」〇顧爾稱伊屋疊亞人者、則在法律而安、以上帝而誇、 18而知其旨由法律啟蒙、能辨白最善、 19然自信爲瞽者之相、在暗者之光、 20愚者之師傅、蒙童之教習、因在法律中有知識及眞實之模範、 21然爾教訓他人、何不先教訓自己乎、 22爾傳勿竊、而自竊乎、爾言勿姦淫、而自姦淫乎、爾惡偶像、而竊殿物乎、 23#2:23 編註:「伊薩伊亞五章五節耶碣楷伊泐三六章二十節」爾以法律而誇、以犯法羞辱上帝乎、 24蓋上帝之名緣爾等受謗讟于列邦人、如所載者也、 25蓋爾若行法律、則割禮有益、爾若犯法律、則爾之割禮不爲割禮也、 26故若未受割禮而守法律之誡、其無割禮、豈不歸之爲受割禮乎、 27且由本性不受割禮而守法律者、豈不罪爾有經文及割禮而犯法律者乎、
第八三節誦
28〇蓋在明爲者非伊屋疊亞人、又在明爲於肉身者非割禮也、 29乃在暗爲者、伊屋疊亞人也、及在心之割禮、在神靈不在經文、其稱譽非由人、乃由上帝也、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.