詩篇 34
34
榮光讚詞
1主歟、審判與我興訟人、打敗與我爭戰人、 2求你取盾牌、與盔甲、而興起、為帮助我、 3拔刀阻擋追赶我人、求告我靈魂說、我為你拯救、 4願凡尋求我靈魂人蒙羞受恥、願凡謀害我人退後而蒙羞、 5願他衆如粃糠飛揚在風前、然而主之天神必哄赶他、 6願他衆道路、又暗又滑、主之天神追赶他、 7因為他衆無故暗設網羅、無故挖坑、為是陷害我靈魂、 8願禍忽然臨到他、他暗設之羅網、必擒他自己、為是他陷落在內為滅亡、 9可是我靈魂將在主前喜樂、將為由主得拯救而歡喜、 10我百骸將說、主歟、誰能如你拯救輭弱人在强悍人、誰能如你拯救窮苦與貧賤人、在搶奪人、 11妄證我人羣起攻我、用我不知道事情盤問我、 12他衆以惡報我善、致教我靈魂孤獨、 13在他衆患病時、我穿麻衣、用齋戒刻苦我靈魂、俯首向懷、切切禱告、 14我曾待他衆如同我朋友、如同我弟兄、我憂愁行走、低頭如同喪親母、 15然在我跌倒時、他衆就歡樂聚集、誹謗我人曾聚集敵對我、我不知道為何他衆毁謗我不絕、 16他衆用假善譏笑話、直向我咬牙切齒、 17主歟、觀望將到幾何時、求你脱離我靈魂在他凶惡、將我孤單脱離在猛獅子、 18我在大會中必稱讚你、在衆民中必頌揚你、 19為是别教無故與我為讐人因勝我而歡喜、别教無故忌恨我人彼此使眼神、 20因為他衆所言不和平、乃是暗設奸計、為敵對地上和平人、 21他衆張口向我說、善哉、善哉、我親目可見、 22主歟、你已見、别不言語、主歟、别離開我、我主、 23我上帝歟、振興醒起、為我行審判、為我興詞訟、 24主我上帝歟、按你公道審判我、别教他衆因勝我而歡喜、 25别教他衆心裡說、善哉、善哉、實在是隨我衆心、别教他衆說、我衆已經吞食他、 26凡喜歡我遭災患人、願他被羞受恥、凡向我自誇大人、願他懷慚抱愧、 27凡願我得直之人、願他歡喜快樂、而嘗說、願主為至大、因為主賞他僕人平安、 28我舌將宣傳主公道、就在每日讚美你、
Currently Selected:
詩篇 34: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.