詩篇 33
33
2我將時時福言主、讚美主言、常在我口中、 3我靈魂倚靠主為自誇、温柔人聞聽當喜悦、 4你衆同我應當讚揚主、一同將他名稱揚、 5我曾尋求主、他就聆納我、必在我一切災難拯救我、 6凡仰望主人、他必被光照、他臉面必不得羞辱、 7此貧窮人呼告、主就垂聽他、並且拯救他在他一切患難、 8主衆天神周圍環繞凡敬畏主人、為拯救他、 9你衆應當嘗試他、所以能知主至善是何等、福哉其人、乃是倚靠主、 10你衆屬主聖人應當敬畏主、因為凡敬畏他人必無缺乏、 11壯獅#33:11 財主還有時窮乏飢餓、然凡尋求主人、在一切福樂都不能缺乏、 12衆弟子前來聽我、我用敬畏主之道教訓你衆、 13誰要生存、喜歡長壽、為是得見享福、 14你就應當謹守你舌在惡、謹守你口在油滑言、 15你應當躱避作惡、要行善、尋求和平隨從他、 16主眼目轉向義德人、他耳側聽他呼號、 17然主容藐反對作惡人、為是除滅他名在地上、 18義德人呼告、主就聽見、又在他衆一切患難拯救他、 19主近離傷心人、拯救謙卑人、 20義德人有很多患難、主是由其中必拯救他、 21主保全他百骨、連一也不折、 22作惡人必死在惡、恨義德人之人必滅亡、 23主必拯救其僕人靈魂、在仰望他人中、連一也不滅亡、
Currently Selected:
詩篇 33: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
詩篇 33
33
2我將時時福言主、讚美主言、常在我口中、 3我靈魂倚靠主為自誇、温柔人聞聽當喜悦、 4你衆同我應當讚揚主、一同將他名稱揚、 5我曾尋求主、他就聆納我、必在我一切災難拯救我、 6凡仰望主人、他必被光照、他臉面必不得羞辱、 7此貧窮人呼告、主就垂聽他、並且拯救他在他一切患難、 8主衆天神周圍環繞凡敬畏主人、為拯救他、 9你衆應當嘗試他、所以能知主至善是何等、福哉其人、乃是倚靠主、 10你衆屬主聖人應當敬畏主、因為凡敬畏他人必無缺乏、 11壯獅#33:11 財主還有時窮乏飢餓、然凡尋求主人、在一切福樂都不能缺乏、 12衆弟子前來聽我、我用敬畏主之道教訓你衆、 13誰要生存、喜歡長壽、為是得見享福、 14你就應當謹守你舌在惡、謹守你口在油滑言、 15你應當躱避作惡、要行善、尋求和平隨從他、 16主眼目轉向義德人、他耳側聽他呼號、 17然主容藐反對作惡人、為是除滅他名在地上、 18義德人呼告、主就聽見、又在他衆一切患難拯救他、 19主近離傷心人、拯救謙卑人、 20義德人有很多患難、主是由其中必拯救他、 21主保全他百骨、連一也不折、 22作惡人必死在惡、恨義德人之人必滅亡、 23主必拯救其僕人靈魂、在仰望他人中、連一也不滅亡、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.