詩篇 17
17
榮光讚詞
第三分
2主歟、是我能力我將愛慕你、 3主是我保障、是我投避處、是我拯救主、是我上帝、是我磐石、我盼望他、他是我盾牌、是我拯救角、是我逃避處、 4我將呼籲可敬拜之主、而得救脱離在我仇敵、 5死亡之苦難已纏繞我、無道之河溜震赫我、 6地獄之鎖練圍繞我、死亡之網羅包裹我、 7我在急難中曾禱告主、我向我上帝呼籲、他由他聖堂中聆納我聲、我呼號達到他耳、 8地已經震且動、山基㨪搖且挪移、因為上帝發怒、 9由他怒中發煙、自其口噴出暴火、由他炭火流散、 10他教天垂下而降臨、有黑暗在他足下、 11他駕叶魯微木而飛來、飛騰在風翅膀上、 12教陰暗為己遮蓋、教空中雲水與黑暗為己帳幕、 13由他面前放光、雲彩冰雹火炭飛散、 14主自天上打雷、至上主發大聲、冰雹和火炭降下、 15他射箭而教他衆潰散、屢屢打閃、教他衆零散、 16主歟、因你威嚴聲音、因你怒氣衝發、水泉出現、地基顯露、 17主從上頭伸手、取我而從大水中提出、 18援救我脱離在我强悍仇敵、與脱離嫉妬我比我强勝人、 19他衆在我遇難日攻打我、然主為我倚靠、 20他引出我到寬綽地方、而拯救我、因為他喜悦我、 21主按我公道報應我、按我手潔淨賞賜我、 22因為我謹守主道路、在我上帝面前未嘗作惡、 23因為他一切誡命常在我前、但是我在他律例未嘗遠離、 24我在他前無玷辱、自己謹慎為是不犯罪、 25因此主按我公道、按我手在他眼前潔淨報應我、 26你同慈憐人就行慈憐、同誠實人就行誠實、 27同潔淨人就行潔淨、同奸邪人就按他奸邪、 28你拯救受屈人、而教驕傲人眼目卑微、 29主歟、你㸃上我燈、我上帝你光照我黑暗、 30同你我打敗敵兵、同我上帝我升城上、 31上帝他道無玷辱、主言語是清潔、他為凡盼望他人為盾牌、 32因為除主外誰是上帝、除我上帝外誰是護庇、 33上帝用力束我、為我設立正道、 34成我足如鹿足安置我在高處、 35教我手能爭戰、教我筋力能壞銅弓、 36你賜給我你拯救盾牌、你右手扶持我、你恩慈教我尊大、 37你教我步履寬濶、我足就不搖動、 38我追我仇敵而赶上他衆、直到不滅淨他衆不返回、 39我要打傷他衆不能起、而跌倒在我足下、 40因為你用力量束我為爭戰、並且征服凡攻打我人在我足下、 41因你教我仇敵後背轉向我、固此我滅淨凡嫉妬我人、 42他衆呼籲而沒救、他衆向主、主不應允、 43我散他衆如同風吹塵土、踩踏他衆如同街上澝泥、 44你已拯救我由民變亂、立我為列邦人首領、我不認識那民也事奉我、 45他衆一聞我名就降服我、列邦人諂媚事奉我、 46列邦人面變顏色而戰兢在他堅城、 47主是永遠生活、為我護庇、是被福言、願拯救我上帝必得崇高、 48因上帝為我報仇、教列邦人降服我、 49並且真救我在我仇敵、你教我能勝衆攻打我人、而脱離我在强暴人、主歟、緣此我必將讚美你在列邦人中、而歌頌你名、 50因你將君王皇皇拯救、又施恩賜在你被傅油達微德、與他後嗣直到世世代代、
Currently Selected:
詩篇 17: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
詩篇 17
17
榮光讚詞
第三分
2主歟、是我能力我將愛慕你、 3主是我保障、是我投避處、是我拯救主、是我上帝、是我磐石、我盼望他、他是我盾牌、是我拯救角、是我逃避處、 4我將呼籲可敬拜之主、而得救脱離在我仇敵、 5死亡之苦難已纏繞我、無道之河溜震赫我、 6地獄之鎖練圍繞我、死亡之網羅包裹我、 7我在急難中曾禱告主、我向我上帝呼籲、他由他聖堂中聆納我聲、我呼號達到他耳、 8地已經震且動、山基㨪搖且挪移、因為上帝發怒、 9由他怒中發煙、自其口噴出暴火、由他炭火流散、 10他教天垂下而降臨、有黑暗在他足下、 11他駕叶魯微木而飛來、飛騰在風翅膀上、 12教陰暗為己遮蓋、教空中雲水與黑暗為己帳幕、 13由他面前放光、雲彩冰雹火炭飛散、 14主自天上打雷、至上主發大聲、冰雹和火炭降下、 15他射箭而教他衆潰散、屢屢打閃、教他衆零散、 16主歟、因你威嚴聲音、因你怒氣衝發、水泉出現、地基顯露、 17主從上頭伸手、取我而從大水中提出、 18援救我脱離在我强悍仇敵、與脱離嫉妬我比我强勝人、 19他衆在我遇難日攻打我、然主為我倚靠、 20他引出我到寬綽地方、而拯救我、因為他喜悦我、 21主按我公道報應我、按我手潔淨賞賜我、 22因為我謹守主道路、在我上帝面前未嘗作惡、 23因為他一切誡命常在我前、但是我在他律例未嘗遠離、 24我在他前無玷辱、自己謹慎為是不犯罪、 25因此主按我公道、按我手在他眼前潔淨報應我、 26你同慈憐人就行慈憐、同誠實人就行誠實、 27同潔淨人就行潔淨、同奸邪人就按他奸邪、 28你拯救受屈人、而教驕傲人眼目卑微、 29主歟、你㸃上我燈、我上帝你光照我黑暗、 30同你我打敗敵兵、同我上帝我升城上、 31上帝他道無玷辱、主言語是清潔、他為凡盼望他人為盾牌、 32因為除主外誰是上帝、除我上帝外誰是護庇、 33上帝用力束我、為我設立正道、 34成我足如鹿足安置我在高處、 35教我手能爭戰、教我筋力能壞銅弓、 36你賜給我你拯救盾牌、你右手扶持我、你恩慈教我尊大、 37你教我步履寬濶、我足就不搖動、 38我追我仇敵而赶上他衆、直到不滅淨他衆不返回、 39我要打傷他衆不能起、而跌倒在我足下、 40因為你用力量束我為爭戰、並且征服凡攻打我人在我足下、 41因你教我仇敵後背轉向我、固此我滅淨凡嫉妬我人、 42他衆呼籲而沒救、他衆向主、主不應允、 43我散他衆如同風吹塵土、踩踏他衆如同街上澝泥、 44你已拯救我由民變亂、立我為列邦人首領、我不認識那民也事奉我、 45他衆一聞我名就降服我、列邦人諂媚事奉我、 46列邦人面變顏色而戰兢在他堅城、 47主是永遠生活、為我護庇、是被福言、願拯救我上帝必得崇高、 48因上帝為我報仇、教列邦人降服我、 49並且真救我在我仇敵、你教我能勝衆攻打我人、而脱離我在强暴人、主歟、緣此我必將讚美你在列邦人中、而歌頌你名、 50因你將君王皇皇拯救、又施恩賜在你被傅油達微德、與他後嗣直到世世代代、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.