提摩太後書 1
1
第二百九十節誦
教訓提摩斐乙于信教 1〇葩韋泐由上帝旨循在合利斯托斯伊伊穌斯生命之約許、爲伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒、 2書達我所愛之子提摩斐乙、願恩寵慈憐安和由上帝父及吾主伊伊穌斯合利斯托斯予爾哉、 3〇我由吾列祖以潔淨良心感謝所事奉之上帝、因我晝夜在祈禱間記念爾不絕、 4我念爾之流淚、且願見爾、使我充滿喜樂、 5蓋憶起爾無僞之信、此先居於爾祖母羅伊達、及爾母耶烏尼喀者、我確信亦居在爾中、 6因此我提醒爾熱慕上帝之恩賜、即藉我撫手所在爾者、 7蓋上帝所賜我等、非畏懼之神、乃能力、及仁愛、與智慧者也、
第二百九十一節誦
8〇故爾勿以吾主伊伊穌斯合利斯托斯之見証、及我爲彼之囚人爲恥、然賴上帝能力爲合利斯托斯之福音與我共受苦難、 9上帝拯救我等、且以其聖召召我等、非按我等行事、乃按其甘願及恩寵、即在萬古之先因合利斯托斯伊伊穌斯所賜我等者、 10又藉吾拯救者伊伊穌斯合利斯托斯顯現今顯著矣、蓋彼滅死、而以福音明照於生命、於無朽也、 11其中我爲之立爲傳教者、爲宗徒、爲邦列之教師、 12因此故、我受如此之苦難、總不以爲恥、蓋我知我所信者爲何、且確信彼能保守我之所付託、至於其日、 13當將爾所聞於我醇正言之模範、持守於信及愛、即在合利斯托斯伊伊穌斯者、 14藉居於我等中之聖神、更當守美善委託、 15爾知在阿錫亞者皆棄我、其中有肥碣泐與耶兒摩賡、 16顧主賜慈憐於鄂尼錫縛兒家、盖彼屢次安慰我、不以我之縲絏爲恥、 17乃彼至羅馬時殷勤尋我、以致得見、 18願主施之在乃日、由主蒙矜憐、彼在耶斐斯如何事奉我、乃爾更所知也、
Currently Selected:
提摩太後書 1: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.