哥林多後書 3
3
1 # 3:1 編註:「法律之榮光與福音經之榮光」 我儕豈復自薦乎、抑我儕豈如他人需薦書於爾等、或由爾等薦者乎、 2爾曹爲我等之書、乃載於我等心、被衆人所知所讀者、 3爾儕自顯明乃合利斯托斯之書、被我等修成者、即所書非以墨、乃以生活上帝之神、非於石板、乃於心之肉板也、
第一百七十三節誦
4〇我儕賴合利斯托斯向上帝前有如此之信、 5非謂我儕由己能、如由己而有何思、乃我等之所能由上帝也、 6彼曾使我等能爲新約之執事、非爲文、乃爲神者、蓋文使死、而神施生、 7若死文之職事、乃鐫於石者、而成爲榮光、以致伊斯拉伊泐之諸子不能瞻摩伊些乙之面、因其面榮光可移之故、 8何况神之職事、更將成爲榮光、 9蓋若定罪之職事爲榮光。况稱義之職事、於榮光更有餘、 10蓋於此分受榮光者、因有超越之榮光、致不足爲榮光、 11蓋若可移者爲榮光、則可存者更有榮光、
第一百七十四節誦
12〇我儕有如是之兾望、更毅然而行、 13非如摩伊些乙以帕蒙其面、免伊斯拉伊泐之諸子得見可移者之終、 14然其思念蒙昧、蓋至今日誦舊約時本帕尚存未啓、惟在合利斯托斯揭之、 15至今讀摩伊些乙之書時、帕猶在其心、 16迨彼等歸主時、其帕即揭之、 17主乃神也、主之神所在、自由亦在之、 18我儕皆以露面如對鏡得觀主之榮光、於其像必得變化、由榮光進榮光、如由主之神然、
Currently Selected:
哥林多後書 3: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
哥林多後書 3
3
1 # 3:1 編註:「法律之榮光與福音經之榮光」 我儕豈復自薦乎、抑我儕豈如他人需薦書於爾等、或由爾等薦者乎、 2爾曹爲我等之書、乃載於我等心、被衆人所知所讀者、 3爾儕自顯明乃合利斯托斯之書、被我等修成者、即所書非以墨、乃以生活上帝之神、非於石板、乃於心之肉板也、
第一百七十三節誦
4〇我儕賴合利斯托斯向上帝前有如此之信、 5非謂我儕由己能、如由己而有何思、乃我等之所能由上帝也、 6彼曾使我等能爲新約之執事、非爲文、乃爲神者、蓋文使死、而神施生、 7若死文之職事、乃鐫於石者、而成爲榮光、以致伊斯拉伊泐之諸子不能瞻摩伊些乙之面、因其面榮光可移之故、 8何况神之職事、更將成爲榮光、 9蓋若定罪之職事爲榮光。况稱義之職事、於榮光更有餘、 10蓋於此分受榮光者、因有超越之榮光、致不足爲榮光、 11蓋若可移者爲榮光、則可存者更有榮光、
第一百七十四節誦
12〇我儕有如是之兾望、更毅然而行、 13非如摩伊些乙以帕蒙其面、免伊斯拉伊泐之諸子得見可移者之終、 14然其思念蒙昧、蓋至今日誦舊約時本帕尚存未啓、惟在合利斯托斯揭之、 15至今讀摩伊些乙之書時、帕猶在其心、 16迨彼等歸主時、其帕即揭之、 17主乃神也、主之神所在、自由亦在之、 18我儕皆以露面如對鏡得觀主之榮光、於其像必得變化、由榮光進榮光、如由主之神然、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.