提摩太前書 1
1
第二百七十八節誦
1〇葩韋泐爲伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒、奉上帝吾拯救者、我所望之主、伊伊穌斯合利斯托斯命諭、 2書達在信爲吾真子提摩斐乙、願恩寵慈憐、安和、由上帝吾父、及吾主伊伊穌斯合利斯托斯、 3昔我往瑪楷多尼亞時、留爾於耶斐斯、爲儆戒人勿傳異教、 4勿用意於虛誕之詞、及無窮之譜系、此即滋生辯論、亦非建立於上帝信者、 5勸誡之目的、愛是也、愛乃由潔淨之心、義善之良心、及無僞之信者、 6有人棄此、轉向虛誕、 7欲爲教法師自不知其所言、及所論定、
第二百七十九節誦
8〇我儕知法律本善、若人循法用之、 9蓋知此法律、非爲義人而設、乃爲不法者、不服者、不虔者、犯罪者、放肆者、邪穢者、弑父母者、殺人者、 10淫行者、男色者、攘人者、謊言者、背誓者、以及他悖逆正教者、 11夫所託於我者、即洪福上帝榮光之福音、
第二百八十節誦
感謝上帝爲居宗徒之職 12〇我感謝吾主伊伊穌斯合利斯托斯賜我力者、因彼以我爲忠、任我爲執事、 13我昔爲毀謗者、窘逐者、侮慢者、所因我在不信之時、無知而行故也、 14然蒙矜憐、賴即倚合利斯托斯伊伊穌斯吾主之恩寵、共爲伊伊穌斯合利斯托斯信愛豐於我內、 15〇其可信、全可堪受、伊伊穌斯合利斯托斯降世爲拯救罪人、在其中我爲首、 16然我爲此蒙矜憐、因伊伊穌斯合利斯托斯先願於我顯示一切寬忍、爲後之信彼而得永遠之生命者、以我爲模範、 17尊敬及榮光歸於不可壞不可見萬世之君、獨一睿智之上帝於世世、阿民、
第二百八十一節誦
18〇吾子提摩斐乙乎、按昔有預言至爾、即以此命託付於爾、俾爾符此(預言)、以善戰而作戰、 19盖有信德與良心、竟有人棄之矣、以致而覆沒其信、 20其中即有伊哶湼乙及阿列克桑德兒、我曾付彼等於薩他那、使彼等不復毀謗耳、
Currently Selected:
提摩太前書 1: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
提摩太前書 1
1
第二百七十八節誦
1〇葩韋泐爲伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒、奉上帝吾拯救者、我所望之主、伊伊穌斯合利斯托斯命諭、 2書達在信爲吾真子提摩斐乙、願恩寵慈憐、安和、由上帝吾父、及吾主伊伊穌斯合利斯托斯、 3昔我往瑪楷多尼亞時、留爾於耶斐斯、爲儆戒人勿傳異教、 4勿用意於虛誕之詞、及無窮之譜系、此即滋生辯論、亦非建立於上帝信者、 5勸誡之目的、愛是也、愛乃由潔淨之心、義善之良心、及無僞之信者、 6有人棄此、轉向虛誕、 7欲爲教法師自不知其所言、及所論定、
第二百七十九節誦
8〇我儕知法律本善、若人循法用之、 9蓋知此法律、非爲義人而設、乃爲不法者、不服者、不虔者、犯罪者、放肆者、邪穢者、弑父母者、殺人者、 10淫行者、男色者、攘人者、謊言者、背誓者、以及他悖逆正教者、 11夫所託於我者、即洪福上帝榮光之福音、
第二百八十節誦
感謝上帝爲居宗徒之職 12〇我感謝吾主伊伊穌斯合利斯托斯賜我力者、因彼以我爲忠、任我爲執事、 13我昔爲毀謗者、窘逐者、侮慢者、所因我在不信之時、無知而行故也、 14然蒙矜憐、賴即倚合利斯托斯伊伊穌斯吾主之恩寵、共爲伊伊穌斯合利斯托斯信愛豐於我內、 15〇其可信、全可堪受、伊伊穌斯合利斯托斯降世爲拯救罪人、在其中我爲首、 16然我爲此蒙矜憐、因伊伊穌斯合利斯托斯先願於我顯示一切寬忍、爲後之信彼而得永遠之生命者、以我爲模範、 17尊敬及榮光歸於不可壞不可見萬世之君、獨一睿智之上帝於世世、阿民、
第二百八十一節誦
18〇吾子提摩斐乙乎、按昔有預言至爾、即以此命託付於爾、俾爾符此(預言)、以善戰而作戰、 19盖有信德與良心、竟有人棄之矣、以致而覆沒其信、 20其中即有伊哶湼乙及阿列克桑德兒、我曾付彼等於薩他那、使彼等不復毀謗耳、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.