尼希米記 3
3
始建邑垣依次修築
1維時、大祭司以利亞實、與其同宗祭司、起建羊門、而區別之、置扉、又建邑垣、至哈米亞樓、延及哈楠業樓、而區別之、 2其次、耶利哥人建築、其次、音利子撒刻建築、 3哈西拿眾子建魚門、上梁置扉、鎖楗俱備、 4其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末修葺、其次、米示薩別孫、比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、 5其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、 6巴西亞子耶何耶大、比所玳子米書蘭、修葺古門、上梁置扉、鎖楗俱備、 7其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、 8其次、金工哈海雅子烏薛修葺、其次、製香之哈拿尼雅修葺、彼眾修葺耶路撒冷、延至廣垣、 9其次、治耶路撒冷境之半者、戶珥子利法雅修葺、
10其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
11 哈琳子瑪基雅、與巴哈摩押子哈述、修葺一段、爰及爐樓、
12其次、治耶路撒冷境之半者、哈羅黑子沙龍、及其女修葺、
13 哈嫩及撒挪亞居民、修葺谷門、建門置扉、鎖楗俱備、復建垣一千肘、至糞場門、
14治伯哈基琳者、利甲子瑪基雅修葺糞場門、建門置扉、鎖楗俱備、
15治米斯巴者、各荷西子沙崙、修葺泉門、建門、作蓋、置扉、鎖楗俱備、復建近於王囿、西羅亞沼之垣、至大衛城之階、
16其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
17其次、利未人、巴尼子利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、為其區域修葺、
18其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿達子巴瓦伊修葺、
19其次、治米斯巴者、耶書亞子以謝、修葺一段、在邑隅武庫相對之處、 20其次、薩拜子巴錄、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亞實之室門、 21其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末、修葺一段、自以利亞實室門、至其室隅、 22其次、居平原之祭司修葺、 23其次、便雅憫與哈述、於其室前修葺、其次、亞難尼孫、瑪西雅子亞撒利雅、附近其室修葺、 24其次、希拿達子賓內、修葺一段、自亞撒利雅之室、延及城彎、至於垣隅、 25烏賽子巴拉、修葺城彎相對之所、及突出之樓、附王上宮、近於獄院、其次、巴錄子毘大雅修葺、 26時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、 27其次、提哥亞人、修葺一段、在突出大樓相對之所、至俄斐勒垣、 28自馬門而上、眾祭司修葺、各在其室相對之所、 29其次、音麥子撒督、修葺其室相對之所、其次、司東門者、示迦尼子示瑪雅修葺、 30其次、示利米雅子哈拿尼雅、及薩拉第六子哈嫩、修葺一段、其次、比利迦子米書蘭、修葺其室相對之所、 31其次、金工瑪基雅修葺、至尼提甯人及商賈之室、在哈米弗甲門相對之所、延及邑隅之樓、 32邑隅之樓與羊門之間、金工與商賈修葺、
Currently Selected:
尼希米記 3: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
尼希米記 3
3
始建邑垣依次修築
1維時、大祭司以利亞實、與其同宗祭司、起建羊門、而區別之、置扉、又建邑垣、至哈米亞樓、延及哈楠業樓、而區別之、 2其次、耶利哥人建築、其次、音利子撒刻建築、 3哈西拿眾子建魚門、上梁置扉、鎖楗俱備、 4其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末修葺、其次、米示薩別孫、比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、 5其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、 6巴西亞子耶何耶大、比所玳子米書蘭、修葺古門、上梁置扉、鎖楗俱備、 7其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、 8其次、金工哈海雅子烏薛修葺、其次、製香之哈拿尼雅修葺、彼眾修葺耶路撒冷、延至廣垣、 9其次、治耶路撒冷境之半者、戶珥子利法雅修葺、
10其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
11 哈琳子瑪基雅、與巴哈摩押子哈述、修葺一段、爰及爐樓、
12其次、治耶路撒冷境之半者、哈羅黑子沙龍、及其女修葺、
13 哈嫩及撒挪亞居民、修葺谷門、建門置扉、鎖楗俱備、復建垣一千肘、至糞場門、
14治伯哈基琳者、利甲子瑪基雅修葺糞場門、建門置扉、鎖楗俱備、
15治米斯巴者、各荷西子沙崙、修葺泉門、建門、作蓋、置扉、鎖楗俱備、復建近於王囿、西羅亞沼之垣、至大衛城之階、
16其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
17其次、利未人、巴尼子利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、為其區域修葺、
18其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿達子巴瓦伊修葺、
19其次、治米斯巴者、耶書亞子以謝、修葺一段、在邑隅武庫相對之處、 20其次、薩拜子巴錄、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亞實之室門、 21其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末、修葺一段、自以利亞實室門、至其室隅、 22其次、居平原之祭司修葺、 23其次、便雅憫與哈述、於其室前修葺、其次、亞難尼孫、瑪西雅子亞撒利雅、附近其室修葺、 24其次、希拿達子賓內、修葺一段、自亞撒利雅之室、延及城彎、至於垣隅、 25烏賽子巴拉、修葺城彎相對之所、及突出之樓、附王上宮、近於獄院、其次、巴錄子毘大雅修葺、 26時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、 27其次、提哥亞人、修葺一段、在突出大樓相對之所、至俄斐勒垣、 28自馬門而上、眾祭司修葺、各在其室相對之所、 29其次、音麥子撒督、修葺其室相對之所、其次、司東門者、示迦尼子示瑪雅修葺、 30其次、示利米雅子哈拿尼雅、及薩拉第六子哈嫩、修葺一段、其次、比利迦子米書蘭、修葺其室相對之所、 31其次、金工瑪基雅修葺、至尼提甯人及商賈之室、在哈米弗甲門相對之所、延及邑隅之樓、 32邑隅之樓與羊門之間、金工與商賈修葺、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.