馬太福音 9
9
耶穌醫治癱瘓
1 耶穌登舟而濟、歸故邑、 2有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、 3有士子數人、意謂僭妄哉若人、 4耶穌知其意、曰爾心何懷惡耶、 5言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、 6但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取牀以歸、 7即起而返、 8眾見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○
召馬太棄稅關為使徒
9 耶穌由此而往、見有名馬太者、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、
與稅吏罪人共食法利賽人議之
10 耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、 11法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、 12耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、夫我欲矜恤、不欲祭祀之意、爾往學之、 13蓋我來非召義人、乃召罪人耳、○
辨白門徒不禁食之故
14時、約翰之門徒至、曰、我與法利賽人數禁食、惟爾門徒不禁食、何也、 15耶穌曰、新娶者偕在、賀娶者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、 16未有以新布補舊衣者、以所補者反損其衣、而綻尤甚、 17未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○ 18言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、 19耶穌起而從之、門徒偕焉、
醫治患血漏之婦
20有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、 21意謂、第捫其衣必愈、 22耶穌回顧曰、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、
使死女復活
23 耶穌入宰者之家、見吹籥者、及眾號咷、 24謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、 25既屏眾、乃入、執其手、女即起、 26於是聲聞徧揚斯地、○
使二瞽得見
27 耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、 28入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能為此乎、對曰、主、然、 29乃捫其目曰、如爾信成之、 30其目即啟、耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、 31二人出、徧揚其名於斯地、○
逐鬼使瘖啞能言
32當其出也、有攜瘖啞而患鬼者、就之、 33鬼既逐、啞遂言、眾異之、曰、以色列中、未嘗見是也、 34法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
矜憫大眾
35 耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、 36見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、 37遂語其徒曰、穡多工少、 38宜求穡主、遣工力穡焉、
Currently Selected:
馬太福音 9: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.