以賽亞書 57
57
善人逝世得脫邪惡
1義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、 2彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
嚴責猶大人悖逆詭詐
3惟爾女巫之子、奸夫與妓之裔、其前而聽、 4爾戲謔誰乎、向誰張吻吐舌、爾曹豈非悖逆之子、詭詐之裔乎、 5爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、 6溪中光石、乃爾所得、為爾之業、為之灌奠、而獻素祭、爾既行此、我豈能不怒乎、 7爾置牀於高岡、陟之而獻祭、 8門與門柱之後、立爾記誌、為人裸體而登、為之展牀、與之訂約、且顧厥林、而戀慕之、 9以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、 10道途迢遞、不免困憊、然未言無望、手復得力、故不疲乏、 11爾畏誰、因誰而懼、致爾誑言、不以我為念、不以此為意、爾不畏我、豈非因我歷久無言乎、 12爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、 13爾號呼之際、任爾所集者救爾、彼必為風所飄、為氣所吹、惟託庇於我者、將承斯土、獲我聖山為業、 14將有言曰、修築道路、平之平之、在我民前、去其窒礙、○
至高者將與謙卑者偕居
15巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、 16我不常爭辯、不恆忿怒、恐我所造之人困憊、神性疲弊、 17緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、 18彼之行徑、我見之矣、我必醫之、引導之、慰藉之、並慰藉其中之憂人、 19耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、 20惟彼惡人、若洶湧之海、不能恬靜、厥水擁出泥穢、
作惡者不得平康
21我上帝曰、作惡之輩、不享平康、
Currently Selected:
以賽亞書 57: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
以賽亞書 57
57
善人逝世得脫邪惡
1義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、 2彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
嚴責猶大人悖逆詭詐
3惟爾女巫之子、奸夫與妓之裔、其前而聽、 4爾戲謔誰乎、向誰張吻吐舌、爾曹豈非悖逆之子、詭詐之裔乎、 5爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、 6溪中光石、乃爾所得、為爾之業、為之灌奠、而獻素祭、爾既行此、我豈能不怒乎、 7爾置牀於高岡、陟之而獻祭、 8門與門柱之後、立爾記誌、為人裸體而登、為之展牀、與之訂約、且顧厥林、而戀慕之、 9以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、 10道途迢遞、不免困憊、然未言無望、手復得力、故不疲乏、 11爾畏誰、因誰而懼、致爾誑言、不以我為念、不以此為意、爾不畏我、豈非因我歷久無言乎、 12爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、 13爾號呼之際、任爾所集者救爾、彼必為風所飄、為氣所吹、惟託庇於我者、將承斯土、獲我聖山為業、 14將有言曰、修築道路、平之平之、在我民前、去其窒礙、○
至高者將與謙卑者偕居
15巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、 16我不常爭辯、不恆忿怒、恐我所造之人困憊、神性疲弊、 17緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、 18彼之行徑、我見之矣、我必醫之、引導之、慰藉之、並慰藉其中之憂人、 19耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、 20惟彼惡人、若洶湧之海、不能恬靜、厥水擁出泥穢、
作惡者不得平康
21我上帝曰、作惡之輩、不享平康、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.