使徒行傳 17
17
保羅在帖撒羅尼迦講道
1經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、 2保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、 3於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
多人信從惟不信之猶太人逼迫保羅
4中有數人受勸、附於保羅 西拉、又敬虔之希利尼人甚多、貴婦亦不少、 5但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至耶孫室、欲取二人以予民、 6不遇、則曳耶孫、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此、 7耶孫納之、此輩所行、違該撒命、言有他王耶穌也、 8眾民與邑宰、聞之、則悚懼、 9乃取耶孫與餘人之保而釋之、○
保羅西拉往庇哩亞去傳教猶太人復來聳動眾民
10於是兄弟乘夜急遣保羅 西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、 11此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、 12故其中信之者眾、又有希利尼貴婦及男子亦不少、 13但帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅宣上帝道於庇哩亞、遂至彼聳眾而擾之、
保羅往雅典去
14兄弟即遣保羅適於海、惟西拉 提摩太尚留於彼、 15送保羅者、引至雅典、既受其命召西拉 提摩太速就之、乃返、○
在彼與博士爭辯
16 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、 17乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、 18有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、 19遂援之至亞畧巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、 20爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、 21蓋雅典人、及旅是邑者、不遑他務、惟於新者是言是聽、○
在亞畧巴古暢論一番
22 保羅立於亞畧巴古、曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、 23適遊行時、觀爾所拜者、遇一壇、書曰、未識之神、爾所未識而崇拜者、我明告爾、 24夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、 25非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、 26且由一本造萬邦之人、以居全地、時以定之、界以限之、 27俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、 28蓋我儕在其中而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕亦為其裔、 29既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、 30是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、 31蓋上帝已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○
有人譏笑亦有人信從
32眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、 33於是保羅離之而去、然附而信者數人、 34中有亞畧巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有數人偕之、
Currently Selected:
使徒行傳 17: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
使徒行傳 17
17
保羅在帖撒羅尼迦講道
1經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、 2保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、 3於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
多人信從惟不信之猶太人逼迫保羅
4中有數人受勸、附於保羅 西拉、又敬虔之希利尼人甚多、貴婦亦不少、 5但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至耶孫室、欲取二人以予民、 6不遇、則曳耶孫、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此、 7耶孫納之、此輩所行、違該撒命、言有他王耶穌也、 8眾民與邑宰、聞之、則悚懼、 9乃取耶孫與餘人之保而釋之、○
保羅西拉往庇哩亞去傳教猶太人復來聳動眾民
10於是兄弟乘夜急遣保羅 西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、 11此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、 12故其中信之者眾、又有希利尼貴婦及男子亦不少、 13但帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅宣上帝道於庇哩亞、遂至彼聳眾而擾之、
保羅往雅典去
14兄弟即遣保羅適於海、惟西拉 提摩太尚留於彼、 15送保羅者、引至雅典、既受其命召西拉 提摩太速就之、乃返、○
在彼與博士爭辯
16 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、 17乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、 18有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、 19遂援之至亞畧巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、 20爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、 21蓋雅典人、及旅是邑者、不遑他務、惟於新者是言是聽、○
在亞畧巴古暢論一番
22 保羅立於亞畧巴古、曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、 23適遊行時、觀爾所拜者、遇一壇、書曰、未識之神、爾所未識而崇拜者、我明告爾、 24夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、 25非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、 26且由一本造萬邦之人、以居全地、時以定之、界以限之、 27俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、 28蓋我儕在其中而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕亦為其裔、 29既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、 30是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、 31蓋上帝已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○
有人譏笑亦有人信從
32眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、 33於是保羅離之而去、然附而信者數人、 34中有亞畧巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有數人偕之、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.