歷代志上 16
16
大衛獻祭為民祝嘏
1眾舁上帝匱入城、置於大衛所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、 2大衛獻燔祭與酬恩祭既畢、奉耶和華名、為民祝嘏、 3頒賜以色列眾、無論男女、各予餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、○
立利未人供役於匱前
4又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、 5首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、 6祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
大衛歌頌耶和華
7是日大衛始定、藉亞薩與其昆弟、稱謝耶和華、 8歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、 9謳歌之、頌美之、道其奇行兮、 10以其聖名為榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、 11求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、 12-13其僕以色列之裔、即其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、 14彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、 15當永念其約、所諭萬世之言、 16即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、 17且於雅各為定例、於以色列為永約兮、 18曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、 19昔爾人寡、其數無幾、旅於斯土兮、 20由此族游於彼族、自此國至於彼國、 21上帝不容人虐遇之、因之譴責列王兮、 22曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿傷之、 23全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、 24述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、 25蓋耶和華為大、極當頌讚、宜寅畏之、超越諸神兮、 26列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、 27尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、 28萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、 29以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、 30全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、 31諸天其歡、大地其喜、當宣告列邦曰、耶和華為王兮、 32海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、 33林間諸木、必在耶和華前歡呼、因其將臨、行鞫於地兮、 34當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、 35當曰救我之上帝歟、尚其救援我、會集我、拯我於列邦、俾我稱頌爾聖名、以讚美爾而獲勝、 36以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○ 37大衛留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、 38俄別以東與其昆弟六十八人、及耶杜頓子俄別以東、並何薩為閽人、 39祭司撒督、與其昆弟為祭司者、咸居基遍之崇邱、在耶和華幕前、 40恆在燔祭壇、獻燔祭於耶和華、朝夕無間、循耶和華法律所載、命以色列人者、 41偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、 42希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、 43於是民眾各歸其家、大衛亦返、為眷聚祝嘏、
Currently Selected:
歷代志上 16: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
歷代志上 16
16
大衛獻祭為民祝嘏
1眾舁上帝匱入城、置於大衛所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、 2大衛獻燔祭與酬恩祭既畢、奉耶和華名、為民祝嘏、 3頒賜以色列眾、無論男女、各予餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、○
立利未人供役於匱前
4又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、 5首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、 6祭司比拿雅、雅哈悉、恆吹角於上帝約匱前、
大衛歌頌耶和華
7是日大衛始定、藉亞薩與其昆弟、稱謝耶和華、 8歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、 9謳歌之、頌美之、道其奇行兮、 10以其聖名為榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、 11求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、 12-13其僕以色列之裔、即其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、 14彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、 15當永念其約、所諭萬世之言、 16即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、 17且於雅各為定例、於以色列為永約兮、 18曰、我必賜爾以迦南地、為爾所得之業兮、 19昔爾人寡、其數無幾、旅於斯土兮、 20由此族游於彼族、自此國至於彼國、 21上帝不容人虐遇之、因之譴責列王兮、 22曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿傷之、 23全地當歌頌耶和華、日宣其拯救兮、 24述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、 25蓋耶和華為大、極當頌讚、宜寅畏之、超越諸神兮、 26列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、 27尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、 28萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、 29以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、 30全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、 31諸天其歡、大地其喜、當宣告列邦曰、耶和華為王兮、 32海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、 33林間諸木、必在耶和華前歡呼、因其將臨、行鞫於地兮、 34當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、 35當曰救我之上帝歟、尚其救援我、會集我、拯我於列邦、俾我稱頌爾聖名、以讚美爾而獲勝、 36以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○ 37大衛留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、 38俄別以東與其昆弟六十八人、及耶杜頓子俄別以東、並何薩為閽人、 39祭司撒督、與其昆弟為祭司者、咸居基遍之崇邱、在耶和華幕前、 40恆在燔祭壇、獻燔祭於耶和華、朝夕無間、循耶和華法律所載、命以色列人者、 41偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、 42希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、 43於是民眾各歸其家、大衛亦返、為眷聚祝嘏、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.