使徒約翰得啟示錄 21
21
1我見有新天新地、蓋前天前地已逝、海亦不復有、 2又見聖城新耶路撒冷、自天由上帝而降、已備如新婦、妝飾以迓其夫、 3我聞大聲、自座而出、云、視哉、上帝之幕與人相偕、上帝將偕之而幕、彼將為其民、而上帝必親偕之、為其上帝、 4且將盡拭其目諸淚、死不復有、而哀慟、悲泣、痛苦、皆不復有、蓋前事已逝矣、 5坐於座者、曰、我更新萬有、又曰、爾其書之、蓋此言信且真也、 6又謂我曰、皆已成矣、我為啞唎𠵽、與啊咪咖、為始與終、我將由生命水泉、白白以予渴者、 7得勝者、將嗣此諸事、我將為其上帝、彼將為我子、 8但畏怯者、不信者、可惡者、兇殺者、淫亂者、巫術者、拜偶像者、及凡言謊之人、其分則於焚火及硫磺之湖、此即第二死也、○ 9七使者手執七盂、盛滿七末災者、其一就而語我曰、來此、我將以新婦、即羔之妻、示爾、 10使者、遂携我於靈適一山、大且高者、示我以聖城、耶路撒冷自天由上帝而降、 11有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、 12有牆大且高、有十二門、在諸門有十二使者、門上書名、即以色列子孫、十二支派之名、 13東有三門、北有三門、南有三門、西有三門、 14城牆有十二基、其上有羔之十二、使徒之名十二、 15與我言者、有金杖#21:15 杖原文作葦下同為度、欲量其城、其門、其牆、 16城形四方、長闊相等、以杖量城、得一萬二千呞咃𠲍、#21:16 約四千里長闊及高皆相同、 17使者量牆、共得一百四十四肘、按人之度、即使者之度也、 18牆以碧玉而築、城乃精金、有若明淨之玻璃焉、 19城牆之基、飾以各種寶石、第一基乃碧玉、第二乃藍玉、第三乃蒼玉、第四乃靑玉、 20第五乃紅玉、第六乃瑪瑙、第七乃黃玉、第八乃水蒼玉、第九乃淡黃玉、第十乃翡翠玉、第十一乃赤玉、第十二乃紫玉、 21十二門乃十二珠、諸門各為一珠、城衢乃精金、明澈如玻璃、 22我不見城中有殿、蓋主上帝、全能者、及羔、為其殿也、 23不需日月之照、蓋上帝之榮耀光之、其燈乃羔也、 24列邦之民、將藉其光而行、地之諸王、將以其榮携於彼、 25其門於晝決不閉、蓋在彼將無夜也、 26人將以列邦之榮與尊携於彼、 27凡俗物與作可惡、作謊言之人、決不得入之、惟錄於羔之生命册者、方得入焉、
Currently Selected:
使徒約翰得啟示錄 21: 淺文理和合新約
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
使徒約翰得啟示錄 21
21
1我見有新天新地、蓋前天前地已逝、海亦不復有、 2又見聖城新耶路撒冷、自天由上帝而降、已備如新婦、妝飾以迓其夫、 3我聞大聲、自座而出、云、視哉、上帝之幕與人相偕、上帝將偕之而幕、彼將為其民、而上帝必親偕之、為其上帝、 4且將盡拭其目諸淚、死不復有、而哀慟、悲泣、痛苦、皆不復有、蓋前事已逝矣、 5坐於座者、曰、我更新萬有、又曰、爾其書之、蓋此言信且真也、 6又謂我曰、皆已成矣、我為啞唎𠵽、與啊咪咖、為始與終、我將由生命水泉、白白以予渴者、 7得勝者、將嗣此諸事、我將為其上帝、彼將為我子、 8但畏怯者、不信者、可惡者、兇殺者、淫亂者、巫術者、拜偶像者、及凡言謊之人、其分則於焚火及硫磺之湖、此即第二死也、○ 9七使者手執七盂、盛滿七末災者、其一就而語我曰、來此、我將以新婦、即羔之妻、示爾、 10使者、遂携我於靈適一山、大且高者、示我以聖城、耶路撒冷自天由上帝而降、 11有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、 12有牆大且高、有十二門、在諸門有十二使者、門上書名、即以色列子孫、十二支派之名、 13東有三門、北有三門、南有三門、西有三門、 14城牆有十二基、其上有羔之十二、使徒之名十二、 15與我言者、有金杖#21:15 杖原文作葦下同為度、欲量其城、其門、其牆、 16城形四方、長闊相等、以杖量城、得一萬二千呞咃𠲍、#21:16 約四千里長闊及高皆相同、 17使者量牆、共得一百四十四肘、按人之度、即使者之度也、 18牆以碧玉而築、城乃精金、有若明淨之玻璃焉、 19城牆之基、飾以各種寶石、第一基乃碧玉、第二乃藍玉、第三乃蒼玉、第四乃靑玉、 20第五乃紅玉、第六乃瑪瑙、第七乃黃玉、第八乃水蒼玉、第九乃淡黃玉、第十乃翡翠玉、第十一乃赤玉、第十二乃紫玉、 21十二門乃十二珠、諸門各為一珠、城衢乃精金、明澈如玻璃、 22我不見城中有殿、蓋主上帝、全能者、及羔、為其殿也、 23不需日月之照、蓋上帝之榮耀光之、其燈乃羔也、 24列邦之民、將藉其光而行、地之諸王、將以其榮携於彼、 25其門於晝決不閉、蓋在彼將無夜也、 26人將以列邦之榮與尊携於彼、 27凡俗物與作可惡、作謊言之人、決不得入之、惟錄於羔之生命册者、方得入焉、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.