Esaïe 58
58
Le vrai jeûne
1Crie à pleine voix sans te retenir, fais retentir ta voix comme une trompette et révèle à mon peuple sa révolte, à la famille de Jacob ses péchés!
2C’est moi que, jour après jour, ils consultent: ils veulent connaître mes voies. Comme une nation qui aurait pratiqué la justice et n'aurait pas abandonné le droit institué par son Dieu, ils me réclament des jugements conformes à la justice, ils désirent se rapprocher de Dieu. 3«A quoi nous sert-il de jeûner, si tu ne le vois pas, de nous humilier, si tu n'y fais pas attention?»
C’est que, le jour où vous jeûnez, vous accomplissez vos propres désirs et traitez durement tous vos ouvriers. 4Votre jeûne débouche sur des procès et des disputes, sur de méchants coups de poing. Vous ne jeûnez pas, comme vous le faites aujourd’hui, de manière à faire entendre votre voix là-haut.
5Est-ce un jeûne de ce genre que je préconise, un jour où l'homme s’humilie? S’agit-il de courber la tête comme un roseau? Faut-il se coucher sur le sac et la cendre? Est-ce cela que tu appelles un jeûne, un jour agréable à l'Eternel?
6Voici le genre de jeûne que je préconise: détacher les chaînes dues à la méchanceté, dénouer les liens de l'esclavage, renvoyer libres ceux qu’on maltraite. Mettez fin aux contraintes de toute sorte! 7Partage ton pain avec celui qui a faim et fais entrer chez toi les pauvres sans foyer! Quand tu vois un homme nu, couvre-le! Ne cherche pas à éviter celui qui est fait de la même chair que toi!
8Alors ta lumière jaillira comme l'aurore et ta restauration progressera rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde. 9Alors tu appelleras et l'Eternel répondra, tu crieras et il dira: «Me voici!»
Oui, si tu éloignes du milieu de toi la contrainte, les gestes menaçants et les paroles mauvaises, 10si tu partages tes propres ressources avec celui qui a faim, si tu réponds aux besoins de l’opprimé, ta lumière surgira au milieu des ténèbres et ton obscurité sera pareille à la clarté de midi. 11L'Eternel sera constamment ton guide, il répondra à tes besoins dans les endroits arides et il redonnera des forces à tes membres. Tu seras pareil à un jardin bien arrosé, à une source dont l’eau n’arrête jamais de couler. 12Grâce à toi, on reconstruira sur d’anciennes ruines, tu relèveras des fondations vieilles de plusieurs générations. On t'appellera réparateur de brèches, restaurateur de sentiers fréquentés.
13Si tu retiens ton pied, pendant le sabbat, pour ne pas faire ce qui te plaît durant mon saint jour, si tu considères le sabbat comme un plaisir, le jour saint de l’Eternel comme digne d’être honoré, et si tu l'honores en ne suivant pas tes voies habituelles, en ne cherchant pas à accomplir tes propres désirs et en ne parlant pas dans le vide, 14alors tu trouveras ton plaisir dans l'Eternel. Alors je te ferai monter sur les hauteurs du pays et te ferai jouir de l'héritage de ton ancêtre Jacob. Oui, c’est l’Eternel qui l’affirme.
Currently Selected:
Esaïe 58: S21
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2007 Société Biblique de Genève. Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.
Esaïe 58
58
Le jeûne que le Seigneur préconise
1 # 58.1 dis ou annonce… Mi 3.8. Crie à plein gosier,
ne te retiens pas !
Elève la voix comme une trompe,
dis à mon peuple sa transgression,
à la maison de Jacob ses péchés !
2 # 58.2 ils me cherchent 55.6+. – justice / équité (autre traduction droit ; c'est le même terme hébreu, au pluriel, qui est rendu par jugements ) 56.1+. – de son Dieu : autre traduction de ses dieux . – s'approcher de Dieu : litt. l'approche (ou la proximité ) de Dieu ; même expression en Ps 73.28 ; autre traduction se présenter devant Dieu (cf. Lv 1.2n) ; cf. Am 5.18-20. Jour après jour ils me cherchent,
ils désirent connaître mes voies,
comme une nation qui aurait agi selon la justice
et qui n'aurait pas abandonné l'équité de son Dieu ;
ils me demandent des jugements justes,
ils désirent s'approcher de Dieu.
3 # 58.3 Pourquoi jeûnons-nous ? cf. Za 7 ; Ml 3.14 ; Mt 6.16-18. – Tu ne le vois pas : cf. 59.1. – nous privons-nous : litt. humilier (ou affliger ) notre être (cf. Gn 1.20n) ; voir aussi v. 5 ; Lv 16.29nss ; 23.27 ; Nb 29.7. – à vos propres affaires : autre traduction à vos penchants ; même terme au v. 13n. – vous pressez ou vous maltraitez, vous opprimez ; cf. 3.5 ; 53.7 ; Ex 3.7n. Pourquoi jeûnons-nous ?
Tu ne le vois pas !
Pourquoi nous privons-nous ?
Tu ne le sais pas !
Le jour où vous jeûnez,
vous vaquez à vos propres affaires
et vous pressez tous vos ouvriers.
4 # 58.4 Quand vous jeûnez… : litt. vous jeûnez pour la querelle et la brouille, pour frapper méchamment du poing. Au lieu de méchamment, LXX a lu le pauvre ; cf. 1.15. Quand vous jeûnez, ce ne sont que querelles et brouilles,
méchants coups de poing ;
vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour,
pour être entendus d'en haut.
5 # 58.5 préconise : le verbe hébreu correspondant (aussi au v. 6) est souvent traduit par choisir . – se prive v. 3n. – sac / cendre Jr 6.26 ; Est 4.3 ; Dn 9.3 ; Mt 11.21. – agréé : le même mot est rendu par faveur en 49.8 ; 60.10 ; 61.2. Est-ce là le jeûne que je préconise,
un jour où l'homme se prive ?
S'agit-il de courber la tête comme un roseau,
de se coucher sur le sac et la cendre ?
Est-ce là ce que tu appelles un jeûne,
un jour agréé du Seigneur ?
6 # 58.6 Le jeûne que je préconise (v. 5n) : cf. 1.11 ; Am 5.21. – détacher… Dt 15.12-15 ; Jr 34.8ss. – chaînes de la méchanceté : LXX liens de l'injustice, comme en Ac 8.23. – ceux qu'on écrase : le verbe correspondant est rendu par ployer en 42.3. Le jeûne que je préconise, n'est-ce pas plutôt ceci :
détacher les chaînes de la méchanceté,
dénouer les liens du joug,
renvoyer libres ceux qu'on écrase,
et rompre tout joug ?
7 # 58.7 partager… Ez 18.5-9 ; Jb 31.16-20 ; Mt 25.34-40. – De couvrir… : litt. quand tu vois (un homme) nu, couvre-le . – ne pas t'esquiver Dt 22.1n. Ne s'agit-il pas de partager ton pain avec celui qui a faim
et de ramener à la maison les pauvres sans abri ?
De couvrir celui que tu vois nu,
et de ne pas t'esquiver devant celui qui est ta propre chair ?
8 # 58.8 tu te rétablirais : litt. ta chair nouvelle germera (cf. 42.9), image de la cicatrisation d'une plaie ; cf. Jr 8.21-22n ; 30.17 ; 33.6. – devant / arrière-garde 52.12n. – Voir gloire. Alors ta lumière poindrait comme l'aurore,
et tu te rétablirais bien vite ;
ta justice marcherait devant toi,
et la gloire du Seigneur serait ton arrière-garde.
9 # 58.9 appellerais / répondrait 65.24 ; Jr 33.3 ; Ps 91.15. – Je suis là ! 52.6 ; cf. 40.9+. – les gestes menaçants ou accusateurs, litt. l'envoi du doigt ; cf. Pr 6.13. – malfaisants ou favorisant l'injustice ; cf. 1.13n ; 31.2n ; 59.4. Alors tu appellerais,
et le Seigneur répondrait ;
tu appellerais au secours,
et il dirait : Je suis là !
Si tu éloignes du milieu de toi le joug,
les gestes menaçants
et les discours malfaisants,
10 # 58.10 ce que tu désires toi-même / l'affligé : litt. ton être / l'être de l'affligé ou ton gosier…, ton appétit… ; cf. Gn 1.20n. – ta lumière… Ps 37.6 ; Jb 11.17 ; Mt 5.14 ; Jn 8.12. si tu offres à l'affamé
ce que tu désires toi-même,
si tu rassasies l'affligé,
ta lumière se lèvera dans les ténèbres,
et ton obscurité sera comme le midi.
11 # 58.11 il te rassasiera : autre traduction il rassasiera ton âme (cf. Gn 1.20n). – redonnera de la vigueur : traduction incertaine ; d'autres formes du même verbe sont traduites par délivrer (Ps 6.5 ; 7.5 ; 18.20 etc.). – tout ton corps : litt. tes os. – comme un point d'eau Jn 4.14. – ne déçoit pas : cf. Jb 6.15-20 ; Jc 3.11 ; 2P 2.17. Le Seigneur te conduira constamment,
il te rassasiera dans les lieux arides
et redonnera de la vigueur à tout ton corps.
Tu seras comme un jardin abreuvé,
comme un point d'eau dont l'eau ne déçoit pas.
12 # 58.12 Grâce à toi ou à partir de toi. – on rebâtira 44.26-28 ; 61.4. – ruines 64.10. – pour rendre… : litt. pour habiter. Grâce à toi, on rebâtira sur les ruines d'autrefois,
tu relèveras les fondations des générations passées ;
on t'appellera « Celui qui répare les brèches »,
« Celui qui restaure les sentiers,
pour rendre le pays habitable ».
Le sabbat qui plaît au Seigneur
13 # 58.13 Si tu te gardes… : litt. si tu fais revenir du sabbat ton pied ; l'expression pourrait signifier simplement si, le jour du sabbat, tu te retiens . – sabbat 56.2+ ; cf. Ez 20.12-24. – jour sacré Ex 31.15 ; voir saint. – en ne vaquant pas… : cf. v. 3n. Si tu te gardes de piétiner le sabbat,
de t'occuper de tes propres affaires en mon jour sacré,
si tu appelles « délices » le sabbat,
« glorieux » le jour sacré du Seigneur,
si tu le glorifies
en ne suivant pas tes propres voies,
en ne vaquant pas à tes propres affaires
ni à tes discours,
14 # 58.14 du Seigneur tes délices Ps 37.4 ; Jb 22.26. – je te ferai circuler : litt. je te ferai chevaucher ou je t'emmènerai en char . – sur les hauteurs… Dt 32.12s ; cf. Am 4.13 ; Mi 1.3. – la bouche du Seigneur 1.20 ; 40.5. alors tu feras du Seigneur tes délices,
et je te ferai circuler sur les hauteurs du pays,
je te nourrirai du patrimoine de Jacob, ton père
– c'est la bouche du Seigneur qui parle.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.