S. Juan 2
2
Las bodas de Caná
1Al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. 2Y fueron también invitados a las bodas Jesús y sus discípulos. 3Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino. 4Jesús le dijo: ¿Qué tienes conmigo, mujer? Aún no ha venido mi hora. 5Su madre dijo a los que servían: Haced todo lo que os dijere.#Gn. 41.55. 6Y estaban allí seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la purificación de los judíos, en cada una de las cuales cabían dos o tres cántaros. 7Jesús les dijo: Llenad estas tinajas de agua. Y las llenaron hasta arriba. 8Entonces les dijo: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron. 9Cuando el maestresala probó el agua hecha vino, sin saber él de dónde era, aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua, llamó al esposo, 10y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando ya han bebido mucho, entonces el inferior; mas tú has reservado el buen vino hasta ahora. 11Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
12Después de esto descendieron a Capernaum,#Mt. 4.13. él, su madre, sus hermanos y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
Jesús purifica el templo
(Mt. 21.12-13; Mr. 11.15-18; Lc. 19.45-46)
13Estaba cerca la pascua#Ex. 12.1-27. de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén, 14y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas allí sentados. 15Y haciendo un azote de cuerdas, echó fuera del templo a todos, y las ovejas y los bueyes; y esparció las monedas de los cambistas, y volcó las mesas; 16y dijo a los que vendían palomas: Quitad de aquí esto, y no hagáis de la casa de mi Padre casa de mercado. 17Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me consume.#Sal. 69.9. 18Y los judíos respondieron y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces esto? 19Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.#Mt. 26.61; 27.40; Mr. 14.58; 15.29. 20Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú en tres días lo levantarás? 21Mas él hablaba del templo de su cuerpo. 22Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho.
Jesús conoce a todos los hombres
23Estando en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía. 24Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque conocía a todos, 25y no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio del hombre, pues él sabía lo que había en el hombre.
Currently Selected:
S. Juan 2: RVR1960
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
JUAN 2
2
Ñujpuñijel ya' ti Caná
1Ti yuxp'ejlel q'uin woli' melob q'uiñijel cha'an ñujpuñijel ya' ti Caná ti Galilea. Ya'an i ña' Jesús. 2Tsa' pʌjyi majlel Jesús ja'el yic'ot xcʌnt'añob i cha'an ba' woli' melob q'uiñijel. 3Che' bʌ tsa' jili jini vino, i ña' Jesús tsi' sube i yalobil: Ma'anix i cha'añob vino, che'en. 4Jesús tsi' sube: X'ixic, ¿chuqui i ye'tel ma' tilel ba' añon? Max to i yorajlelic que'tel, che'en. 5I ña' tsi' sube xñusa vinojob: Laj melela chuqui mi' subeñetla, che'en.
6Ya'an wʌcp'ejl colem bʌ i yajñib ja' melbil bʌ ti xajlel, come i tilelʌch judíojob mi' c'ʌñob ti pocoñel. Mi' yochel i bʌl cha'p'ejl uxp'ejl uc'um ti jujump'ejl. 7Jesús tsi' subeyob: Laj but'ula ti ja' jini wʌcp'ejl i yajñib ja', che'en. Tsi' but'uyob jinto che' laj pampaña tsa' cʌle. 8Tsi' subeyob: Luchuxla wʌle. Ch'ʌmʌla majlel ba'an xcʌntaya q'uin, che'en. Tsi' ch'ʌmʌyob majlel. 9Jini xcʌntaya q'uin tsi' mits'ti'a jini ja' tsa' bʌ pʌntʌyi ti vino. Mach yujilic baqui ch'oyol. Jini jach xñusa vinojob yujilob, come tsi' luchuyob ja'. Jini xcʌntaya q'uin tsi' pʌyʌ tilel jini winic woli bʌ ti ñujpuñijel. 10Tsi' sube: I tilel mi' yʌc'ob wen bʌ vino ti ñaxan. Ti wi'il che' ñajobix xq'uiñijelob, mi' yʌq'ueñob jini mach bʌ yoque sumuquic. Pero jatet mach che'iqui tsa' cha'le. Tsa' loto jini wem bʌ. Wola' wʌc' ti wi'il, che'en.
11Jesús tsi' mele jini ñaxan bʌ i yejtal i p'ʌtʌlel ya' ti Caná ti Galilea. Tsi' pʌsʌ i ñuclel. Jini xcʌnt'añob i cha'an tsi' ñopoyob Jesús. 12Tsa' jubi tilel ti Capernaum Jesús yic'ot i ña' yic'ot i yijts'iñob yic'ot xcʌnt'añob i cha'an. Ya' tsa' jijliyob cha'p'ejl uxp'ejl q'uin.
Jesús tsi' chocoyob loq'uel ti Templo
(Mt. 21.12-13; Mr. 11.15-18; Lc. 19.45-46)
13Lʌc'ʌlix i q'uiñilel Pascua mu' bʌ i melob judíojob. Jesús tsa' letsi majlel ti Jerusalén. 14Tsi' taja xq'uex taq'uiñob yic'ot xchoñoñelob buchulob ya' ti Templo. Woli' choñob tat wacax yic'ot tiñʌme' yic'ot x'ujcuts. 15Che' bʌ tsa' ujti i pʌculan lazo cha'an asiyal, Jesús tsi' chocoyob loq'uel ti Templo ti pejtelelob yic'ot tiñʌme' yic'ot tat wacax. Tsi' wejch'ubeyob i taq'uin xq'uex taq'uiñob. Tsi' ch'a' chocobeyob i mesa tac. 16Jesús tsi' sube jini woli bʌ i choñob x'ujcuts: Ch'ʌmʌla majlel. Mach mi la' sutq'uin ti choñoñibʌl i yotot c Tat, che'en. 17Jini xcʌnt'añob i cha'an tsi' cha' ña'tayob jini ts'ijbubil bʌ mu' bʌ i yʌl: “Mi caj c jisʌntel cha'an c bʌxlel ti a a wotot”. Che'ʌch ts'ijbubil.
18Jini judíojob tsi' c'ajtibeyob: ¿Chuqui i yejtal a p'ʌtʌlel mu' bʌ caj a pʌsbeñon lojon cha'an jini e'tel woli bʌ a mel? che'ob. 19Jesús tsi' jac'beyob: Jemela jini templo. Ti uxp'ejl q'uin mi caj c cha' wa'chocon, che'en. 20Jini judíojob tsi' yʌlʌyob: Ti wʌcp'ejl i yuxc'al (46) jab tsa' mejli jini Templo. ¿Mu' ba caj a cha' wa'chocon ti uxp'ejl q'uin? che'ob. 21Jesús tsi' laji i bʌc'tal che' bajche' Templo. 22Jini cha'an che' bʌ tsa' tejchi ch'ojyel Jesús ba'an chʌmeño' bʌ, jini xcʌnt'añob i cha'an tsi' ña'tayob jini t'an tsa' bʌ i yʌlʌ Jesús. Tsi' ñopoyob i Ts'ijbujel Dios yic'ot i t'an Jesús tsa' bʌ i yʌlʌ.
Yujil Jesús chuqui an ti' pusic'al winicob x'ixicob
23Che' ya'an Jesús ti Jerusalén ti' q'uiñilel Pascua, cabʌl winicob x'ixicob tsi' ñopbeyob i c'aba' che' bʌ tsi' q'ueleyob i yejtal i p'ʌtʌlel tsa' bʌ i pʌsʌ. 24Jesús ma'anic tsi' q'uele ti ñuc winicob x'ixicob, come tsi' laj cʌmbeyob i pusic'al. 25Mach wersajic mi' subentel Jesús chuqui an ti' pusic'al winicob x'ixicob, come yujilʌch.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.