Génesis 8
8
1Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y disminuyeron las aguas. 2Y se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. 3Y las aguas decrecían gradualmente de sobre la tierra; y se retiraron las aguas al cabo de ciento cincuenta días. 4Y reposó el arca en el mes séptimo, a los diecisiete días del mes, sobre los montes de Ararat. 5Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
6Sucedió que al cabo de cuarenta días abrió Noé la ventana del arca que había hecho, 7y envió un cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y volviendo hasta que las aguas se secaron sobre la tierra. 8Envió también de sí una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra. 9Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvió a él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra. Entonces él extendió su mano, y tomándola, la hizo entrar consigo en el arca. 10Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma fuera del arca. 11Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de olivo en el pico; y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra. 12Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.
13Y sucedió que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, el día primero del mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba seca. 14Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
15Entonces habló Dios a Noé, diciendo: 16Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo. 17Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen y multiplíquense sobre la tierra. 18Entonces salió Noé, y sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos con él. 19Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.
20Y edificó Noé un altar a Jehová, y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar. 21Y percibió Jehová olor grato; y dijo Jehová en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni volveré más a destruir todo ser viviente, como he hecho. 22Mientras la tierra permanezca, no cesarán la sementera y la siega, el frío y el calor, el verano y el invierno, y el día y la noche.
Currently Selected:
Génesis 8: RVR1960
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
GENESIS 8
8
1Dios tsi' ña'ta Noé yic'ot pejtelel bʌte'el yic'ot pejtelel alʌc'ʌl am bʌ ti barco. Tsi' choco tilel ic'. Tsa' caji ti sajp'el jini ja'. 2Tsa' tijq'ui ti ajñel jini cuxul bʌ ja' am bʌ ti tam bʌ i yajñib. Tsa' lajmi jini ja'lel tsa' bʌ yajli ti panchan. 3-4C'unte' tsa' sajp'i ja'. Sʌp'ʌlix jini ja' che' bʌ tsa' ñumi lujump'ejl i waxʌcc'al (150) q'uin. Tsa' c'ʌcle barco ti wits i c'aba' Ararat. 5Tsa' chʌn sajp'i jubel ja'. Che' ti lujump'ejlel uw ti ñaxan bʌ tsic, tsa' tsictiyi i jol tac wits.
6Che' bʌ tsa' ñumi cha'c'al q'uin, Noé tsi' jamʌ jini ventana tsa' bʌ i mele ti barco. 7Tsi' choco majlel x'ac'xi'. Tsa' wejli majlel. Tsa' wejli ñumel jinto tsa' tiqui jini lum. 8Tsi' choco majlel x'ujcuts cha'an mi' ña'tan mi sʌp'ʌlix ja'. 9Jini x'ujcuts ma'anic tsi' taja i t'uchlib. Tsa' sujti ti barco come anto ja' ti pejtelel pañimil. Noé tsi' loc'sa i c'ʌb. Tsi' cha' ch'ʌmʌ ochel ti barco. 10Tsa' to i pijta yambʌ wucp'ejl q'uin. Tsi' cha' choco loq'uel x'ujcuts ti barco. 11Che' iq'uix tsa' cha' c'oti x'ujcuts. Awilan, an i yopol olivote' ti' ñi' tsa' bʌ i ñip ch'ʌmʌ c'otel. Jini cha'an Noé tsi' ña'ta sʌp'ʌlix ja' ti lum. 12Tsi' cha' pijta yambʌ wucp'ejl q'uin. Tsi' cha' choco loq'uel x'ujcuts. Ma'anix tsa' chʌn c'oti.
13Che' ti lujunc'al i cha'bajc' yic'ot jump'ejl (601) i jabil, che' ti ñaxan bʌ uw, ti ñaxan bʌ tsic, tiquinix jini lum. Noé tsi' jambe i jol barco. Tsi' q'uele lum. Awilan, tiquinix. 14Che' ti cha'p'ejlel uw, ti wucp'ejl i cha'c'al tsic tiquinix jini lum. 15-16Dios tsi' sube Noé: Loq'uenla ti barco, jatet yic'ot a wijñam yic'ot a walobilob yic'ot i yijñamob a walobilob. 17Wets'ex loq'uel pejtelel cuxul tac bʌ ya' bʌ an a wic'ot, jini mut yic'ot bʌte'el yic'ot pejtel jʌlʌcña bʌ mi' majlel ti lum. La' pujquic majlel ti pejtelel lum. La' cha' p'ojlic, che'en. 18Jini cha'an Noé tsa' loq'ui majlel yic'ot winic bʌ i yalobilob yic'ot i yijñam yic'ot i yijñamob i yalobilob. 19Pejtelel bʌte'el yic'ot pejtelel jʌlʌcña bʌ mi' majlel ti lum, yic'ot pejtelel mut, yic'ot yan tac bʌ mu' bʌ ti xʌmbal ti pañimil, tsa' loq'ui tac ti barco ti jujunchajp.
20Noé tsi' melbe i pulʌntib i majtan lac Yum. Tsi' yajca sʌc bʌ alʌc'ʌl yic'ot sʌc bʌ mut ti jujunchajp. Tsi' yʌq'ue Dios pulbil bʌ i majtan ya' ti pulʌntib. 21Che' bʌ tsi' yubi lac Yum jini xojocña bʌ i yujts'il tsi' yʌlʌ ti' pusic'al: Ma'anix mi caj c cha' jisan jini lum cha'an i mul winicob che' bajche' tsac mele, anquese jontol chuqui mi' ña'tañob ti' pusic'al c'ʌlʌ che' ch'iton to. Ma'anix mi caj c chʌn tsʌnsan pejtelel cuxul tac bʌ che' bajche' tsac jisa. 22Che' woli ti jalijel pañimil mux i chʌn tilel i yorajlel pac' yic'ot c'ajbal, yic'ot tsʌñal yic'ot ticwal, yic'ot jajmel yic'ot ja'al, yic'ot q'uiñil yic'ot ac'ʌlel, che'en.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.