Génesis 38
38
Judá y Tamar
1Aconteció en aquel tiempo, que Judá se apartó de sus hermanos, y se fue a un varón adulamita que se llamaba Hira. 2Y vio allí Judá la hija de un hombre cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y se llegó a ella. 3Y ella concibió, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Er. 4Concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Onán. 5Y volvió a concebir, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Quezib cuando lo dio a luz. 6Después Judá tomó mujer para su primogénito Er, la cual se llamaba Tamar. 7Y Er, el primogénito de Judá, fue malo ante los ojos de Jehová, y le quitó Jehová la vida. 8Entonces Judá dijo a Onán: Llégate a la mujer de tu hermano, y despósate con ella, y levanta descendencia a tu hermano. 9Y sabiendo Onán que la descendencia no había de ser suya, sucedía que cuando se llegaba a la mujer de su hermano, vertía en tierra, por no dar descendencia a su hermano. 10Y desagradó en ojos de Jehová lo que hacía, y a él también le quitó la vida. 11Y Judá dijo a Tamar su nuera: Quédate viuda en casa de tu padre, hasta que crezca Sela mi hijo; porque dijo: No sea que muera él también como sus hermanos. Y se fue Tamar, y estuvo en casa de su padre.
12Pasaron muchos días, y murió la hija de Súa, mujer de Judá. Después Judá se consoló, y subía a los trasquiladores de sus ovejas a Timnat, él y su amigo Hira el adulamita. 13Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas. 14Entonces se quitó ella los vestidos de su viudez, y se cubrió con un velo, y se arrebozó, y se puso a la entrada de Enaim junto al camino de Timnat; porque veía que había crecido Sela, y ella no era dada a él por mujer. 15Y la vio Judá, y la tuvo por ramera, porque ella había cubierto su rostro. 16Y se apartó del camino hacia ella, y le dijo: Déjame ahora llegarme a ti: pues no sabía que era su nuera; y ella dijo: ¿Qué me darás por llegarte a mí? 17Él respondió: Yo te enviaré del ganado un cabrito de las cabras. Y ella dijo: Dame una prenda hasta que lo envíes. 18Entonces Judá dijo: ¿Qué prenda te daré? Ella respondió: Tu sello, tu cordón, y tu báculo que tienes en tu mano. Y él se los dio, y se llegó a ella, y ella concibió de él. 19Luego se levantó y se fue, y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez. 20Y Judá envió el cabrito de las cabras por medio de su amigo el adulamita, para que este recibiese la prenda de la mujer; pero no la halló. 21Y preguntó a los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de Enaim junto al camino? Y ellos le dijeron: No ha estado aquí ramera alguna. 22Entonces él se volvió a Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera. 23Y Judá dijo: Tómeselo para sí, para que no seamos menospreciados; he aquí yo he enviado este cabrito, y tú no la hallaste.
24Sucedió que al cabo de unos tres meses fue dado aviso a Judá, diciendo: Tamar tu nuera ha fornicado, y ciertamente está encinta a causa de las fornicaciones. Y Judá dijo: Sacadla, y sea quemada. 25Pero ella, cuando la sacaban, envió a decir a su suegro: Del varón cuyas son estas cosas, estoy encinta. También dijo: Mira ahora de quién son estas cosas, el sello, el cordón y el báculo. 26Entonces Judá los reconoció, y dijo: Más justa es ella que yo, por cuanto no la he dado a Sela mi hijo. Y nunca más la conoció.
27Y aconteció que al tiempo de dar a luz, he aquí había gemelos en su seno. 28Sucedió cuando daba a luz, que sacó la mano el uno, y la partera tomó y ató a su mano un hilo de grana, diciendo: Este salió primero. 29Pero volviendo él a meter la mano, he aquí salió su hermano; y ella dijo: ¡Qué brecha te has abierto! Y llamó su nombre Fares.#38.29 Esto es, Rotura, o Brecha. 30Después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
Currently Selected:
Génesis 38: RVR1960
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
GENESIS 38
38
Judá yic'ot Tamar
1Che' ti ili ora Judá tsa' loq'ui ti' tojlel i pi'ʌlob. Tsa' jubi majlel ba'an winic ch'oyol bʌ ti Adulam, i c'aba' Hira. Tsa' jijli ti' yotot. 2Ya' tsi' q'uele xch'oc, i yalobil jini cananeo, i c'aba' Súa. Tsi' pʌyʌ cha'an i yijñam. Tsa' ajni yic'ot. 3-5Tsi' yilayob pañimil uxtiquil i yalobilob, i c'aba'ob Er, yic'ot Onán, yic'ot Sela. I tat tsi' yotsʌbe i c'aba' jini ascuñʌl bʌ. I ña' tsi' yotsʌbeyob i c'aba' jini ijts'iñʌl bʌ. Ya' chumulob ti Quezib che' bʌ tsi' q'uele pañimil i xut.
6Judá tsi' c'ajtibe i yijñam Er. I c'aba' jini xch'oc jiñʌch Tamar. 7Jontol ti' tojlel lac Yum jini Er. Lac Yum tsi' tsʌnsa. 8Judá tsi' sube Onán: Cucu pʌyʌ i yijñam a wʌscun, come a wentajʌch. Techben i yalobil a wʌscun. 9Onán tsi' ña'ta i cha'añʌch i yʌscun mi tsa' tili i yalobil. Jini cha'an ti jujunyajl che' bʌ tsa' ajni yic'ot i mu' tsi' choco i p'ʌtʌlel i bʌc'tal ti lum ame i techben i yalobil i yʌscun. 10Tsi' q'uele lac Yum jontol chuqui tsi' cha'le. Lac Yum tsi' tsʌnsa ja'el. 11Judá tsi' sube Tamar i yʌ'lib: Ajñen che' bajche' meba' ti' yotot a tat jinto che' ñuquix calobil Sela, che'en. Come tsi' yʌlʌ ti' pusic'al: Ame chʌmic ja'el che' bajche' i yʌscuñob, che'en. Jini cha'an tsa' majli Tamar ti chumtʌl ti' yotot i tat.
12Che' ñumenix cabʌl jabil tsa' chʌmi i yijñam Judá, i yalobil bʌ Súa. Tsa' cha' ñuc'a i pusic'al Judá. Tsa' letsi majlel yic'ot Hira, i cʌñʌ bʌ, ch'oyol bʌ ti Adulam. Tsa' c'oti ti Timnat i q'uel che' woli' set'beñob i tsutsel jini tiñʌme'. 13Tsa' subenti Tamar: Awilan, tsa' majli a wʌ'lib ti Timnat i set'ben i tsutsel tiñʌme', che'en. 14Tsi' jocho loq'uel i pislel meba'. Tsi' moso i wut ti pisil. Tsi' bʌc'ʌ i bʌ ti pisil. Tsa' buchle ti' ti' Enaim ya' ti' bijlel Timnat. Come tsi' ña'ta ñuquix Sela pero mach pʌybilic cha'an i yijñam. 15Judá tsi' q'uele ili x'ixic. Tsi' lon ña'ta jiñʌch xmoja. 16Tsa' majli ya' ba'an ti' ti' bij. Tsi' yʌlʌ: Awilan, com c pi'leñet, che'en. Come ma'anic tsi' ña'ta mi jiñʌch i yʌ'lib. Jini x'ixic tsi' yʌlʌ: ¿Chuqui mi caj a wʌq'ueñon cha'an ma' pi'leñon? che'en. 17Judá tsi' yʌlʌ: Mu'to c chocbeñet tilel juncojt alʌ chivo anto bʌ yic'ot i ña'al, che'en. Jini x'ixic tsi' yʌlʌ: ¿Mu' ba caj a wʌq'ueñon prenda jinto ma' choc tilel? che'en. 18Judá tsi' yʌlʌ: ¿Chuqui ti prenda mi cʌq'ueñet? che'en. Jini x'ixic tsi' yʌlʌ: A sello yic'ot i chijil yic'ot jini barate' am bʌ ti a c'ʌb. Judá tsi' yʌq'ue tac jini x'ixic. Tsi' pi'le. Jini x'ixic tsa' caji' cʌntʌben i yalobil Judá. 19Tsa' ch'ojyi jini x'ixic. Tsa' majli. Tsi' loq'uesa jini pisil am bʌ ti' wut. Tsi' cha' xojo i pislel meba'.
20Judá tsi' choco majlel jini alʌ chivo ti' c'ʌb i pi'ʌl jini ch'oyol bʌ ti Adulam cha'an mi' cha' ch'ʌm i prenda ti' c'ʌb x'ixic. Ma'anic tsi' taja. 21Tsi' c'ajtibe winicob ya' bʌ añob ba' tsa' ajni jini x'ixic. Tsi' yʌlʌ: ¿Baqui an jini xmoja buchul bʌ ti bij ya' ti Enaim? che'en. Tsi' yʌlʌyob: Ma'anic xmoja ilayi, che'ob. 22Tsa' cha' majli ba'an Judá. Tsi' sube: Ma'anic tsac taja. Jini winicob ya' bʌ añob tsi' yʌlʌyob: Ma'anic xmoja ilayi, che'ob. Che' tsi' yʌlʌ jini ch'oyol bʌ ti Adulam. 23Judá tsi' yʌlʌ: La' i ch'ʌm i tojol jini x'ixic, ame i yʌc'onla ti quisin. Awilan, tsac chocbe majlel ili alʌ chivo, pero ma'anic tsa' taja x'ixic, che'en.
24Che' ñumenix cha'p'ejl uxp'ejl uw tsa' subenti Judá: Tamar a wʌ'lib tsi' mele i bʌ bajche' xmoja. Awilan, cʌntʌbilix i yalobil cha'an tsi' mele bajche' xmoja. Che'ʌch tsa' subenti. Judá tsi' yʌlʌ: Pʌyʌ tilel jini x'ixic cha'an mi' pulel ti c'ajc, che'en. 25Che' bʌ tsa' pʌjyi tilel jini x'ixic, tsi' choco majlel t'an ba'an i yʌ'lib. Tsi' yʌlʌ: Cha'an i yum jini sello, yic'ot jini chij tac, yic'ot jini barate', cʌntʌbil calobil, che'en. Tsi' yʌlʌ ja'el: Q'uele ti uts'at, ¿majqui i cha'an? che'en. 26Judá tsi' cʌñʌ tac i chubʌ'an. Tsi' yʌlʌ: Tojʌch jini x'ixic. Mach tojonic, come ma'anic tsa cʌq'ue jini calobil Sela i pʌy Tamar, che'en. Ma'anic tsi' chʌn pi'le jini x'ixic.
27Che' bʌ tsa' c'oti i yorajlel cha'an mi' yilan pañimil i yalobil, cʌntʌbil i cha'an cha'tiquil ch'iton, loj bʌ. 28Che' woli ti bajq'uel tsa' juli ti pañimil junts'ijt i c'ʌb alʌl. Jini co' tsi' ch'ʌmʌ. Tsi' cʌchbe i c'ʌb ti chʌchʌc bʌ puy. Tsi' yʌlʌ: Ñaxan tsa' loq'ui iliyi, che'en. 29Che' jini tsi' cha' tujc'a ochel i c'ʌb. Ñaxan tsi' yila pañimil i pi'ʌl. Jini co' tsi' yʌlʌ: ¿Bajche' tsa' choco loq'uel a bʌ? Jini cha'an tsa' otsʌbenti i c'aba' Fares. 30Ti wi'il tsi' yila pañimil ch'iton bʌ i pi'ʌl am bʌ chʌchʌc bʌ chij ti' c'ʌb. Tsa' otsʌbenti i c'aba' Zara.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.