Matthew 27
27
Jesus Is Taken to Pilate
1Early the next morning, all the leading priests and elders of the people decided to kill Jesus. 2They tied him, led him away, and turned him over to Pilate, the governor.
Judas Kills Himself
3Judas saw that they had decided to kill Jesus. Judas was the one who gave Jesus to his enemies. When Judas saw what happened, he was very sorry for what he had done. So he took the 30 silver coins back to the priests and the leaders. 4Judas said, “I sinned. I gave you an innocent man to be killed.”
The leaders answered, “What is that to us? That’s your problem, not ours.”
5So Judas threw the money into the Temple. Then he went off and hanged himself.
6The leading priests picked up the silver coins in the Temple. They said, “Our law does not allow us to keep this money with the Temple money. This money has paid for a man’s death.” 7So they decided to use the coins to buy a field called Potter’s Field. This field would be a place to bury strangers who died while visiting Jerusalem. 8That is why that field is still called the Field of Blood. 9So the thing came true that Jeremiah the prophet had said: “They took 30 silver coins. That is how little the Israelites thought he was worth. 10They used those 30 silver coins to buy Potter’s Field, as the Lord commanded me.”# See Zechariah 11:12–13 and Jeremiah 32:6–9.
Pilate Questions Jesus
11Jesus stood before Pilate the governor. Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?”
Jesus answered, “Yes, I am.”
12When the leading priests and the elders accused Jesus, he said nothing.
13So Pilate said to Jesus, “Don’t you hear these people accusing you of all these things?”
14But Jesus said nothing in answer to Pilate. Pilate was very surprised at this.
Pilate Tries to Free Jesus
15Every year at the time of Passover the governor would free one person from prison. This was always a person the people wanted to be set free. 16At that time there was a man in prison who was known to be very bad. His name was Barabbas.# Some Greek copies read “Jesus Barabbas.” 17All the people gathered at Pilate’s house. Pilate said, “Which man do you want me to free: Barabbas,# Some Greek copies read “Jesus Barabbas.” or Jesus who is called the Christ?” 18Pilate knew that they gave Jesus to him because they were jealous.
19Pilate said these things while he was sitting on the judge’s seat. While he was sitting there, his wife sent a message to him. The message said, “Don’t do anything to that man. He is not guilty. Today I had a dream about him, and it troubled me very much.”
20But the leading priests and elders told the crowd to ask for Barabbas to be freed and for Jesus to be killed.
21Pilate said, “I have Barabbas and Jesus. Which do you want me to set free for you?”
The people answered, “Barabbas!”
22Pilate asked, “What should I do with Jesus, the one called the Christ?”
They all answered, “Kill him on a cross!”
23Pilate asked, “Why do you want me to kill him? What wrong has he done?”
But they shouted louder, “Kill him on a cross!”
24Pilate saw that he could do nothing about this, and a riot was starting. So he took some water and washed his hands# He did this as a sign to show that he wanted no part in what the people did. in front of the crowd. Then he said, “I am not guilty of this man’s death. You are the ones who are causing it!”
25All the people answered, “We will be responsible. We accept for ourselves and for our children any punishment for his death.”
26Then Pilate freed Barabbas. Pilate told some of the soldiers to beat Jesus with whips. Then he gave Jesus to the soldiers to be killed on a cross.
27Pilate’s soldiers took Jesus into the governor’s palace. All the soldiers gathered around Jesus. 28They took off his clothes and put a red robe on him. 29Then the soldiers used thorny branches to make a crown. They put this crown of thorns on Jesus’ head. They put a stick in his right hand. Then the soldiers bowed before Jesus and made fun of him. They said, “Hail, King of the Jews!” 30They spit on Jesus. Then they took his stick and hit him on the head many times. 31After they finished making fun of Jesus, the soldiers took off the robe and put his own clothes on him again. Then they led Jesus away to be killed on a cross.
Jesus Is Killed on a Cross
32The soldiers were going out of the city with Jesus. They forced another man to carry the cross to be used for Jesus. This man was Simon, from Cyrene. 33They all came to the place called Golgotha. (Golgotha means the Place of the Skull.) 34At Golgotha, the soldiers gave Jesus wine to drink. This wine was mixed with gall.# Probably a drink of wine mixed with drugs to help a person feel less pain. He tasted the wine but refused to drink it. 35The soldiers nailed Jesus to a cross. They threw lots to decide who would get his clothes.# Some Greek copies continue, “So what God said through the prophet came true, ‘They divided my clothes among them, and they threw lots for my clothing.’” 36The soldiers sat there and continued watching him. 37They put a sign above Jesus’ head with the charge against him written on it. The sign read: “THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.” 38Two robbers were nailed to crosses beside Jesus, one on the right and the other on the left. 39People walked by and insulted Jesus. They shook their heads, 40saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross, if you are really the Son of God!”
41The leading priests, the teachers of the law, and the Jewish elders were also there. These men made fun of Jesus 42and said, “He saved other people, but he can’t save himself! People say he is the King of Israel! If he is the King, then let him come down now from the cross. Then we will believe in him. 43He trusts in God. So let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.’” 44And in the same way, the robbers who were being killed on crosses beside Jesus also insulted him.
Jesus Dies
45At noon the whole country became dark. This darkness lasted for three hours. 46About three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you left me alone?”
47Some of the people standing there heard this. They said, “He is calling Elijah.”
48Quickly one of them ran and got a sponge. He filled the sponge with vinegar and tied it to a stick. Then he used the stick to give the sponge to Jesus to drink from it. 49But the others said, “Don’t bother him. We want to see if Elijah will come to save him.”
50Again Jesus cried out in a loud voice. Then he died.
51Then the curtain in the Temple# A curtain divided the Most Holy Place from the other part of the Temple. That was the special building in Jerusalem where God commanded the Jews to worship him. split into two pieces. The tear started at the top and tore all the way down to the bottom. Also, the earth shook and rocks broke apart. 52The graves opened, and many of God’s people who had died were raised from death. 53They came out of the graves after Jesus was raised from death. They went into the holy city, and many people saw them.
54The army officer and the soldiers guarding Jesus saw this earthquake and everything else that happened. They were very frightened and said, “He really was the Son of God!”
55Many women were standing at a distance from the cross, watching. These were women who had followed Jesus from Galilee to care for him. 56Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of James and John were there.
Jesus Is Buried
57That evening a rich man named Joseph came to Jerusalem. He was a follower of Jesus from the town of Arimathea. 58Joseph went to Pilate and asked to have Jesus’ body. Pilate gave orders for the soldiers to give it to Joseph. 59Then Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth. 60He put Jesus’ body in a new tomb that he had cut in a wall of rock. He rolled a very large stone to block the entrance of the tomb. Then Joseph went away. 61Mary Magdalene and the other woman named Mary were sitting near the tomb.
The Tomb of Jesus Is Guarded
62That day was the day called Preparation Day. The next day, the leading priests and the Pharisees went to Pilate. 63They said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘After three days I will rise from death.’ 64So give the order for the tomb to be guarded closely till the third day. His followers might come and steal the body. Then they could tell the people that he has risen from death. That lie would be even worse than the first one.”
65Pilate said, “Take some soldiers and go guard the tomb the best way you know.” 66So they all went to the tomb and made it safe from thieves. They did this by sealing the stone in the entrance and then putting soldiers there to guard it.
Currently Selected:
Matthew 27: ICB
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright © 2015 by Tommy Nelson™, a Division of Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 27
27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software