Matthieu 20
20
L’histoire des ouvriers dans la vigne
1« Le Royaume des cieux ressemble à ceci : Un propriétaire sort, le matin, de bonne heure. Il veut embaucher des ouvriers pour sa vigne. 2Il décide avec les ouvriers de leur donner une pièce d’argent pour la journée, et il les envoie à la vigne. 3À neuf heures du matin, il sort de nouveau. Il voit d’autres ouvriers qui sont là sur la place et qui ne font rien. 4Il leur dit : “Vous aussi, allez travailler dans ma vigne, et je vous donnerai un salaire juste.” 5Les ouvriers vont à la vigne. Le propriétaire sort encore à midi et à trois heures de l’après-midi, et il fait la même chose. 6Enfin, vers cinq heures de l’après-midi, il sort. Il trouve d’autres ouvriers qui sont là sur la place et il leur demande : “Pourquoi est-ce que vous restez là, toute la journée, sans rien faire ?” 7Ils lui répondent : “Parce que personne ne nous a embauchés.” Le propriétaire leur dit : “Vous aussi, allez travailler dans ma vigne.”
8« Quand le soir arrive, le propriétaire de la vigne dit à son serviteur : “Appelle les ouvriers et donne à chacun son salaire. Commence par ceux que j’ai embauchés en dernier et finis par ceux que j’ai embauchés en premier.” 9Ceux qui ont travaillé à partir de cinq heures de l’après-midi arrivent, et ils reçoivent chacun une pièce d’argent. 10Ceux qui ont travaillé les premiers arrivent à leur tour et ils pensent : “Nous allons recevoir davantage.” Mais eux aussi reçoivent chacun une pièce d’argent. 11En la recevant, ils critiquent le propriétaire 12et ils disent : “Ces ouvriers sont arrivés en dernier. Ils ont travaillé pendant une heure seulement, et tu les as payés comme nous ! Pourtant nous avons supporté la fatigue toute la journée, et nous avons travaillé sous le soleil !” 13Le propriétaire répond à l’un d’eux : “Mon ami, je ne suis pas injuste avec toi. Tu étais bien d’accord avec moi pour recevoir une pièce d’argent pour la journée. 14Prends ton salaire et va-t’en. Je veux donner à cet ouvrier arrivé en dernier autant qu’à toi. 15J’ai le droit de faire ce que je veux avec mon argent, n’est-ce pas ? Est-ce que tes pensées sont mauvaises parce que je suis bon ?” » 16Et Jésus ajoute : « Ainsi, les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. »
Une troisième fois, Jésus annonce qu’il va mourir et se réveiller de la mort
17Jésus monte à Jérusalem. Il prend les douze apôtres à part et il leur dit, tout en marchant : 18« Écoutez ! Nous montons à Jérusalem. Le Fils de l’homme va être livré aux chefs des prêtres et aux maîtres de la loi. Ils vont le condamner à mort 19et le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils le frapperont à coups de fouet. Puis ils vont le clouer sur une croix, et le troisième jour, il se réveillera de la mort. »
La demande de la mère de Jacques et Jean
20Alors la mère des fils de Zébédée s’approche de Jésus avec ses fils. Elle se met à genoux devant lui pour lui demander quelque chose. 21Jésus lui dit : « Qu’est-ce que tu veux ? » Elle répond : « Voici mes deux fils. Promets-moi qu’ils seront assis, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche, quand tu seras roi. » 22Jésus dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Est-ce que vous pouvez boire la coupe de souffrance que je vais boire ? » Ils lui répondent : « Nous le pouvons. » 23Jésus leur dit : « Oui, vous boirez ma coupe. Mais je ne peux pas décider qui sera assis à ma droite ou à ma gauche. C’est mon Père qui a préparé ces places pour certains. »
24Les dix autres disciples entendent cela et ils se mettent en colère contre les deux frères. 25Alors Jésus les appelle auprès de lui et il leur dit : « Vous le savez, les chefs des peuples les commandent comme des maîtres. Et les gens importants font peser leur pouvoir sur les autres. 26Mais entre vous, cela ne doit pas se passer ainsi. Au contraire, si l’un de vous veut être important, il doit être votre serviteur. 27Et si l’un de vous veut être le premier, il doit être votre esclave. 28De la même façon, le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi. Mais il est venu pour servir et donner sa vie pour libérer un grand nombre de gens. »
Jésus guérit deux aveugles
29Jésus et ses disciples sortent de Jéricho. Une foule nombreuse suit Jésus. 30Deux aveugles sont assis au bord du chemin. Ils apprennent que Jésus passe par là, alors ils se mettent à crier : « Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous ! » 31La foule leur fait des reproches et leur dit : « Taisez-vous ! » Mais les aveugles crient encore plus fort : « Seigneur, Fils de David, aie pitié de nous ! » 32Jésus s’arrête, il les appelle et leur demande : « Qu’est-ce que vous voulez ? Qu’est-ce que je peux faire pour vous ? » 33Ils lui disent : « Seigneur, ouvre nos yeux. » 34Jésus est plein de pitié pour eux, il touche leurs yeux. Aussitôt, les aveugles voient clair et ils suivent Jésus.
Currently Selected:
Matthieu 20: PDV2017
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Matthieu 20
20
Les ouvriers de la dernière heure
1 # 20.1 un maître de maison : litt. un homme, un maître de maison 13.52+ ; 21.33ss. Voici en effet à quoi le règne des cieux est semblable : un maître de maison qui était sorti de bon matin embaucher des ouvriers pour sa vigne. 2#20.2 mit d'accord v. 13 ; 18.19n. – un denier (voir mesures, poids et monnaies) : c'était un salaire convenable ; Tobit 5.15 parle d’« une drachme par jour » (la drachme, à l'époque romaine, était d'une valeur légèrement inférieure au denier).Il se mit d'accord avec les ouvriers pour un denier par jour et les envoya dans sa vigne. 3#20.3 troisième heure : entre 8 h et 9 h du matin environ.Il sortit vers la troisième heure, en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire 4#20.4 1Co 3.8 ; Col 4.1 ; voir justice.et leur dit : « Allez dans la vigne, vous aussi, et je vous donnerai ce qui est juste. » 5#20.5 sixième : vers midi. – neuvième heure : entre 14 h et 15 h environ.Ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même. 6#20.6 onzième heure : entre 16 h et 17 h environ ; cf. Jn 9.4.Vers la onzième heure il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient là et leur dit : « Pourquoi êtes-vous restés ici toute la journée sans rien faire ? » 7Ils lui répondirent : « C'est que personne ne nous a embauchés. – Allez dans la vigne, vous aussi », leur dit-il. 8#20.8 Le soir Lv 19.13 ; Dt 24.14s. – maître 12.8n. – leur salaire : le terme est traduit habituellement par récompense (5.12+).Le soir venu, le maître de la vigne dit à son intendant : « Appelle les ouvriers et paie-leur leur salaire, en allant des derniers aux premiers. » 9Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier. 10Les premiers vinrent ensuite, pensant recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. 11#20.11 Cf. Lc 15.29ss. – maugréer Lc 5.30 ; Jn 6.41n.En le recevant, ils se mirent à maugréer contre le maître de maison 12et dirent : « Ces derniers venus n'ont fait qu'une heure, et tu les traites à l'égal de nous, qui avons supporté le poids du jour et la chaleur ! » 13#20.13 Mon ami : litt. compagnon, 11.16n ; 22.12 ; 26.50. – mis d'accord v. 2.Il répondit à l'un d'eux : « Mon ami, je ne te fais pas de tort ; ne t'es-tu pas mis d'accord avec moi pour un denier ? 14#20.14 Cf. 1S 30.21-25.Prends ce qui est à toi et va-t'en. Je veux donner à celui qui est le dernier autant qu'à toi. 15#20.15 verrais-tu… ou ton œil est-il mauvais (6.23n) parce que, moi, je suis bon ? Cf. Rm 9.15.Ne m'est-il pas permis de faire de mes biens ce que je veux ? Ou bien verrais-tu d'un mauvais œil que je sois bon ? » 16#20.16 19.30 ; 21.31s.C'est ainsi que les derniers seront premiers et les premiers derniers.
Jésus annonce une troisième fois sa mort et sa résurrection
Mc 10.32-34 ; Lc 18.31-34
17 # 20.17 Tandis qu'il montait : certains mss portent comme il allait monter . – les douze disciples : certains mss portent seulement les Douze. Tandis qu'il montait à Jérusalem, Jésus prit à part les douze disciples et leur dit en chemin : 18#20.18 16.21+ ; Lc 9.51+ ; cf. Ac 20.22s. – Fils de l'homme v. 28 ; 8.20n. – grands prêtres / scribes 2.4n. – condamneront à mort 26.66 ; Jn 19.7.Nous montons à Jérusalem ; le Fils de l'homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes. Ils le condamneront à mort 19#20.19 aux non-Juifs 27.2 ; Jn 18.30,35 ; Ac 2.23 ; cf. Ac 21.11. – se moquent 27.29. – fouettent Jn 19.1. – crucifient 10.38. – troisième jour 16.21+. – se réveillera ou ressuscitera 17.9n.et le livreront aux non-Juifs, pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient ; et le troisième jour il se réveillera.
La demande de la mère des fils de Zébédée
Mc 10.35-41
20 # 20.20 4.21 ; 27.56. – se prosterna 2.2n ; voir culte. Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses fils et se prosterna pour lui faire une demande. 21#20.21 Ordonne : litt. dis. – s'assoient 19.28. – ton royaume 13.41 ; 16.28 ; Lc 1.33 ; 22.29 ; 23.42 ; Jn 18.36.Il lui dit : Que veux-tu ? – Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils que voici s'assoient l'un à ta droite et l'autre à ta gauche dans ton royaume. 22#20.22 coupe 26.39,42 ; Jn 18.11+.Jésus répondit : Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que, moi, je vais boire ? – Nous le pouvons, dirent-ils. 23#20.23 Ma coupe, vous la boirez Ac 12.2 ; Ap 1.9 ; cf. Rm 8.17 ; Ph 3.10 ; 1Th 3.3. – droite / gauche 27.38. – les places sont : sous-entendu dans le texte ; autre traduction ce n'est pas à moi de le donner, sinon à ceux pour qui cela a été préparé ; cf. 25.34.Il leur répondit : Ma coupe, vous la boirez, mais pour ce qui est de s'asseoir à ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi de le donner ; les places sont à ceux pour qui elles ont été préparées par mon Père.
Mc 10.42-45 ; Lc 22.24-27
24 # 20.24 Les dix autres : litt. les dix. Les dix autres, qui avaient entendu cela, s'indignèrent contre les deux frères. 25#20.25 1Co 2.6. – des nations : autre traduction des non-Juifs, 4.15n.Jésus les appela et dit : Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles en seigneurs, et que les grands leur font sentir leur autorité. 26#20.26 Le terme traduit ici par serviteur a donné notre mot diacre. Il désigne un assistant (22.13). C'est un verbe apparenté qui est traduit par servir au v. 28 (voir 4.11n). De même en 23.11 ; Mc 9.35.Il n'en sera pas de même parmi vous. Au contraire, quiconque veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur 27#20.27 1Co 9.19 ; 2Co 4.5 ; 3Jn 9.et quiconque veut être le premier parmi vous sera votre esclave. 28#20.28 servir v. 26n ; Ph 2.7. – vie (sur le terme, voir 10.28n) ; cf. Jn 10.18 ; 1Jn 3.16. – rançon (ou rédemption ; autre traduction pour délivrer) / une multitude ou beaucoup 1Tm 2.6 ; Es 53.10ss ; voir aussi Rm 5.15 ; Hé 2.10 ; Ap 5.9. – A la fin du v. certains mss occidentaux (voir introduction aux Actes des Apôtres, p. 1427) ajoutent : Vous, cherchez à croître à partir de ce qui est petit et, de plus grand, à devenir moindre. Quand vous entrez où vous avez été invités à dîner, ne vous installez pas aux places les plus en vue, de peur que quelqu'un de plus honorable que toi n'arrive et que l'hôte ne vienne te dire : « Redescends » ; cela te ferait honte. Mais si tu t'installes à la dernière (ou moindre) place et que quelqu'un d'inférieur (ou de moindre) arrive, l'hôte te dira : « Monte », et cela sera à ton avantage (cf. Lc 14.8ss).C'est ainsi que le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude.
Jésus guérit deux aveugles à Jéricho
Mc 10.46-52 ; Lc 18.35-43 ; cf. Mt 9.27-31
29 # 20.29 Cf. 9.27-31. Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule le suivit. 30#20.30 Deux 8.28+. – Seigneur : le terme correspondant est absent de certains mss. – Fils de David 9.27+.Deux aveugles assis au bord du chemin entendirent que Jésus passait et crièrent : Aie compassion de nous, Seigneur, Fils de David ! 31#20.31 les rabrouait 8.26n ; cf. 19.13/ /.La foule les rabrouait pour les faire taire, mais ils n'en crièrent que plus fort : Aie compassion de nous, Seigneur, Fils de David ! 32Jésus s'arrêta, les appela et dit : Que voulez-vous que je fasse pour vous ? 33Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux s'ouvrent ! 34#20.34 Emu 9.36n.Emu, Jésus leur toucha les yeux ; aussitôt ils retrouvèrent la vue et le suivirent.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.