Malachie 3
3
1Voici la réponse du Seigneur de l’univers : « Je vais envoyer mon messager. Il préparera le chemin pour moi. Tout à coup, le Seigneur que vous désirez arrivera dans son temple. Voici le messager de l’alliance que vous attendez, il arrive. » 2Qui pourra résister quand il viendra ? Qui pourra rester debout quand il se montrera ? Car il est comme le feu du fondeur, comme la lessive du blanchisseur. 3Il s’installera pour fondre l’argent au feu et pour le rendre pur. Il purifiera les prêtres de la famille de Lévi, ils les rendra purs comme on rend purs l’or et l’argent. Alors ils pourront présenter les offrandes au Seigneur en respectant les règles. 4Ainsi, les offrandes des gens de Jérusalem et des autres habitants de Juda plairont au Seigneur, comme autrefois, dans le passé. 5Oui, le Seigneur de l’univers le dit : « Je viendrai au milieu de vous pour vous juger. Je me dépêcherai d’accuser les sorciers, ceux qui commettent l’adultère, ceux qui font des serments faux, ceux qui paient mal leurs ouvriers, ceux qui écrasent les veuves et les orphelins par l’injustice, ceux qui traitent mal les étrangers, tous ceux qui ne me respectent pas. »
Invitation à revenir vers le Seigneur
6« Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous êtes toujours les enfants de Jacob ! 7Tout comme vos ancêtres, vous vous êtes éloignés de mes enseignements, vous ne les avez pas suivis. Revenez vers moi, et je reviendrai vers vous, je le dis, moi, le Seigneur de l’univers. Mais vous demandez : “Comment pouvons-nous revenir vers toi ?” 8Je vous réponds : “Est-ce qu’un être humain peut tromper Dieu ? Pourtant, vous me trompez !” Vous demandez encore : “En quoi t’avons-nous trompé ?” Je vous réponds : “Quand vous devez donner le dixième de vos biens et quand vous me faites des offrandes.” 9Malheur à vous ! Vous êtes maudits parce que vous me trompez, vous, le peuple tout entier. 10Apportez donc réellement le dixième de vos biens dans la salle du trésor, pour qu’il y ait toujours de la nourriture dans le temple. Je l’affirme, moi, le Seigneur de l’univers : vous pouvez vérifier que je dis la vérité. Vous verrez alors que j’ouvrirai pour vous les réservoirs d’eau du ciel, et que je vous couvrirai de bienfaits abondants. 11Pour vous, je détournerai les criquets : ils ne détruiront pas vos récoltes, ils n’empêcheront pas vos vignes de donner du raisin. Je le promets, moi, le Seigneur de l’univers. 12Tous les autres peuples diront que vous êtes heureux, car la vie sera très agréable dans votre pays, je le dis, moi le Seigneur de l’univers. »
Un jour le Seigneur montrera sa justice
13Le Seigneur dit : « Vous dites contre moi des paroles dures. Et vous demandez : “Qu’est-ce que nous avons dit entre nous contre toi ?” 14Eh bien, voici ce que vous avez dit : “Servir Dieu, cela ne sert à rien. Nous avons gardé ses commandements. Nous avons fait devant lui des cérémonies de deuil, mais pour rien ! 15Nous le voyons maintenant : les gens heureux, ce sont les orgueilleux. Et tout réussit à ceux qui font le mal. Même s’ils provoquent Dieu, ils s’en tirent toujours !” »
16Alors ceux qui respectent le Seigneur se sont parlé les uns aux autres. Le Seigneur les a écoutés avec attention. On a écrit devant lui les noms de ceux qui le respectent et qui l’honorent. 17Ensuite, le Seigneur de l’univers a dit : « Le jour où j’agirai, ils seront pour moi comme un trésor personnel. Je serai bon pour eux, comme un père est bon envers son fils qui le sert. 18Et vous verrez de nouveau la différence entre ceux qui m’obéissent et ceux qui ne m’obéissent pas, entre ceux qui me servent et ceux qui ne me servent pas. 19Moi, le Seigneur de l’univers, je le dis : Mon jour arrive, il est brûlant comme le feu. Ce jour-là, tous les orgueilleux et tous ceux qui font le mal seront comme de la paille. Ils seront complètement brûlés. Je ne leur laisserai ni racines ni branches. 20Mais pour vous qui respectez mon pouvoir, le soleil de justice se lèvera. Il apportera la guérison dans ses rayons. Vous sortirez en bondissant de joie, comme des veaux bien nourris. 21Et le jour où j’agirai, moi, le Seigneur de l’univers, vous marcherez sur les gens mauvais. Ils seront comme de la poussière sous vos pieds. »
Le Seigneur enverra le prophète Élie
22« Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur. Sur le mont Horeb, je lui ai donné des lois et des règles pour tout le peuple d’Israël.
23« Avant la venue du jour du Seigneur, ce jour grand et terrible, je vous enverrai le prophète Élie . 24Il fera la paix entre les pères et leurs enfants, ainsi qu’entre les enfants et leurs pères. Alors, je ne viendrai pas détruire votre pays. »
Currently Selected:
Malachie 3: PDV2017
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Malachie 3
3
1 # 3.1 J'envoie (v. 23) mon messager (ou mon ange, hébreu mal'aki ) : cf. 1.1n ; 2.7n ; Mt 11 .3, 10 ; Mc 1.2 ; Lc 7.27 ; Ap 22.16. – il fraiera un chemin Es 40.3 ; 57.14 ; 62.10 ; Lc 1.17,76. – à l'improviste ou bientôt, le terme peut avoir les deux sens ; cf. Es 29.5s ; 47.9 ; Jr 51.8 ; Ps 64.8 ; 1Th 5.3. – le Seigneur / le Seigneur : hébreu ’Adonaï / YHWH (cf. Ex 3.15n) ; Za 4.14+ ; cf. 2.14 ; 8.3. – que vous cherchez : cf. 2.17. – messager (ou ange ; cf. 1.1n) de l'alliance (2.4+) : cf. Ac 7.53 ; Ga 3.19 ; Hé 2.2 ; voir aussi Es 59.21 ; Jr 31.31ss ; Ez 16.59ss ; 36.24ss ; Lc 22.20 ; 2Co 3.6 ; Hé 8.8 ; 9.15+. J'envoie mon messager :
il fraiera un chemin devant moi.
Il arrivera dans son temple à l'improviste,
le Seigneur que vous cherchez ;
le messager de l'alliance
que vous désirez, il arrive,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
2 # 3.2 Cf. v. 19,23 ; Jr 10.10 ; Jl 2.11 ; Na 1.6 ; Ap 6.17 ; voir aussi Jl 1.15+ ; Am 5.18ss. – de sa venue : autre traduction de son arrivée . – le feu du fondeur v. 3 ; Es 48.10 ; Jr 6.29 ; 9.6 ; Za 13.9 ; Ps 17.3. – lessive : le mot hébreu rappelle celui qui signifie alliance (v. 1) ; cf. Jr 2.22n. Qui pourra soutenir le jour de sa venue ?
Quel est celui qui tiendra debout quand il paraîtra ?
Car il est comme le feu du fondeur,
comme la lessive des blanchisseurs.
3 # 3.3 Lévi : cf. 2.4+. – comme on épure l'or… v. 2+ ; Es 1.25 ; Za 13.9 ; Ps 12.7 ; Pr 17.3 ; 1P 1.7. – selon la justice : litt. avec justice, c.-à-d. conformément aux normes établies (cf. 1.7s) ; Ps 4.6n. Il s'assiéra, tel celui qui fond et purifie l'argent, pour purifier les fils de Lévi, il les épurera comme on épure l'or et l'argent, et ils seront pour le Seigneur ceux qui apportent l'offrande selon la justice. 4#3.4 Cf. 1.10+ ; Dt 33.8-11. – comme aux jours… Es 1.26.Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera douce au Seigneur, comme aux jours d'autrefois, comme aux années de jadis.
5 # 3.5 Je me présenterai à vous : autre traduction je m'approcherai de vous . – jugement 2.17n. – témoigner 2.14 ; Mi 1.2 ; Ps 50.7ss. – sorciers Ex 22.17 ; Lv 19.26 ; Dt 18.10ss ; 2R 9.22 ; Es 47.9,12 ; Mi 5.11 ; Na 3.4 ; Dn 2.2 ; Ga 5.20. – adultères : cf. 2.14ss ; voir aussi Ez 16.15ss ; Os 1.2n ; Né 5.5. – faux serments Lv 5.22ss ; 19.12+ ; Jr 5.2 ; 7.9 ; Za 5.4 ; cf. Jr 4.2. – le salarié (litt. le salaire du salarié, Lv 19.13 ; 25.6 ; Dt 24.14 ; Jc 5.4) , la veuve et l'orphelin… : cf. Ex 22.21s ; Dt 10.18 ; 14.29 ; 16.11 ; 24.17-21 ; 27.19 ; Jr 5.28 ; 7.6 ; 22.3 ; Ez 22.7 ; Za 7.10 ; voir aussi Am 4.1 ; Pr 14.31 ; 22.16 ; 28.3. – l'immigré Ex 12.48n. – ne me craignent pas : cf. v. 16ss ; 1.6n. Je me présenterai à vous pour le jugement,
et je me hâterai de témoigner
contre les sorciers et les adultères,
contre ceux qui font de faux serments,
contre ceux qui oppriment le salarié, la veuve et l'orphelin,
qui lèsent l'immigré
et ne me craignent pas,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
6 # 3.6 je n'ai pas changé : cf. Nb 23.19 ; Ps 102.27s ; Rm 11.29 ; Jc 1.17 ; voir aussi Os 11.9. – fils de Jacob Gn 49.2 ; 2R 17.34 ; Ps 77.16 ; 105.6 ; 1Ch 16.13. – vous n'avez pas été exterminés Lm 3.22 ; certains comprennent : vous n'en avez pas fini (de votre attitude perfide, comparable à celle de Jacob 1.2n ; cf. Es 43.27 ; Os 12.3ss,13ss). Dans ce sens la phrase introduirait les versets suivants. Car moi, le Seigneur (YHWH),
je n'ai pas changé ;
et vous, fils de Jacob,
vous n'avez pas été exterminés.
Revenir au Seigneur
7 # 3.7 vos pères Jr 3.25 ; 7.24s ; 22.21 ; 32.30 ; Ez 2.3 ; 20.8ss. – écartés Ex 32.8 ; Dt 17.20 ; 28.14 ; Jos 23.6. – mes prescriptions : cf. Dt 4.6 ; 6.24 ; 16.12 ; 17.19. – pas gardées v. 14n. – Revenez… Za 1.3 ; cf. Os 2.25 ; Jc 4.8. – En quoi… 1.2+ ; 2.14. Depuis le temps de vos pères,
vous vous êtes écartés de mes prescriptions,
vous ne les avez pas gardées.
Revenez à moi,
et je reviendrai à vous,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
Et vous dites :
« En quoi devons-nous revenir ? »
8 # 3.8 frustrer : même verbe en Pr 22.23 ; certains intervertissent ici deux lettres du texte hébreu traditionnel pour lire un autre verbe signifiant tromper, circonvenir, supplanter, qui est apparenté au nom de Jacob (v. 6n) ; voir 1.14 ; Ac 5.1ss. – Dieu, ou plus généralement un dieu, les dieux (cf. Gn 1.1n ; 3.5n). – dîme (Gn 14.20 ; Lv 27.30ss ; Nb 18.20ss ; Dt 14.28s ; 26.12 ; Am 4.4) et prélèvement (Ex 25.2s ; 30.14s ; 35.5,21,24 ; 36.3 ; Nb 15.19 ; Ez 44.30 ; 45.13ss) sont aussi associés en Dt 12.6,11,17 ; Né 10.38ss ; 12.44 ; cf. 13.12. Un être humain peut-il frustrer Dieu ?
Oui, vous me frustrez,
et vous dites :
« En quoi t'avons-nous frustré ? »
– C'est sur la dîme et le prélèvement !
9 # 3.9 frappés : litt. maudits ; cf. 1.14 ; 2.2 ; Lv 26.14ss ; Dt 28.15ss ; Ag 1.5s,10s ; Za 5.2ss ; voir aussi Am 4.6-12. – Voir bénédiction . Vous êtes frappés par la malédiction
et vous me frustrez,
vous, la nation tout entière !
10 # 3.10 Cf. Pr 3.9s ; Mt 6.33. – dîme v. 8n. – au Trésor : litt. à la maison du trésor ; Né 10.38ss ; 12.44 ; 13.5,12. – de quoi manger, c.-à-d. des victimes pour les sacrifices. – mettez-moi… à l'épreuve : cf. Ex 17.7 ; Dt 6.16 ; même verbe en Ps 95.9 ; voir aussi Jg 6.33ss. – j'ouvrirai sans faute (Es 5.9n) : autre traduction pour voir si je n'ouvrirai pas . – les fenêtres du ciel, par où passe la pluie nécessaire aux récoltes ; cf. Gn 7.11 ; 8.2 ; 2R 7.2,19 ; Es 24.18. – la bénédiction 2.2 ; Dt 28.8ss ; Ez 34.26. Apportez toute la dîme au Trésor,
qu'il y ait de quoi manger dans ma maison ;
mettez-moi ainsi à l'épreuve, je vous prie,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées ;
j'ouvrirai sans faute pour vous
les fenêtres du ciel,
et je déverserai pour vous la bénédiction
au-delà de toute mesure.
11 # 3.11 je rabrouerai : cf. 2.3 ; Es 17.13+. – celui qui dévore : l'expression désigne probablement le fléau des sauterelles ; cf. Jl 1.4n. – de la terre : litt. du sol ; cf. Gn 2.5n. Pour vous, je rabrouerai celui qui dévore,
et il ne vous détruira pas le fruit de la terre,
et la vigne ne sera pas stérile dans vos campagnes,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
12 # 3.12 vous déclareront heureux : cf. v. 15 ; Gn 30.13 ; Ps 72.17 ; Jb 29.11 ; Pr 31.28 ; Lc 1.48. – pays de délices : cf. Jr 3.19 ; 12.10 ; Za 7.14 ; voir aussi Ps 106.20. Toutes les nations vous déclareront heureux,
car vous serez un pays de délices,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
Le jour où Dieu révélera sa justice
13 # 3.13 Cf. Jd 15. Vos paroles ont été dures contre moi,
dit le Seigneur.
Et vous avez dit :
« En quoi avons-nous parlé entre nous contre toi ? »
14 # 3.14 Cf. v. 18 ; Jb 21.14s. – assurer son service ou garder (cf. v. 7) ses observances ; le même terme est fréquent en Nb (1.53n) et Ez (40.45n) ; cf. Lv 8.35n ; Za 3.7. – la mine sombre ou dans le deuil ; expressions comparables en Ps 35.14n ; 38.7 ; 42.10 ; 43.2 ; cf. Es 58.3ss ; Za 7.1ss ; 8.18s. – à cause du : autres traductions possibles loin du ou devant le ; cf. Gn 17.1 ; 24.40 ; 48.15 ; 1R 8.23ss ; Ps 56.14 ; 116.9. Vous avez dit :
« C'est inutilement que l'on sert Dieu :
qu'avons-nous gagné à assurer son service
et à marcher la mine sombre
à cause du Seigneur (YHWH) des Armées ?
15 # 3.15 Cf. 2.17+. – nous déclarons heureux : cf. v. 12. – gens arrogants v. 19 ; Ps 19.14+. – ont prospéré : litt. ont été bâtis, c.-à-d. sont solidement établis ; cf. Jr 12.16n. Maintenant nous déclarons heureux les gens arrogants ;
oui, ceux qui agissent en méchants ont prospéré ;
oui, ils ont mis Dieu à l'épreuve et ils échappent ! »
16 # 3.16 Alors : LXX ainsi . – ceux qui craignent le Seigneur : cette expression désigne peut-être ici une classe particulière de fidèles ; cf. v. 5+ ; Ps 15.4+ ; Ac 10.2n. – livre d'évocation (ou de souvenir, cf. v. 22) : cf. Est 6.1ss ; voir aussi Ex 32.32 ; Es 4.3 ; 65.6 ; Ez 13.9 ; Ps 56.9 ; 69.29 ; 139.16n ; Jb 19.23s ; Né 13.1ss ; Lc 10.20 ; Ap 3.5+. – qui respectent : litt. qui estiment, c.-à-d. qui vénèrent (vraiment) ; le verbe hébreu correspondant est traduit par vouloir en Jr 23.27. Alors ceux qui craignent le Seigneur se parlèrent l'un à l'autre ;
le Seigneur fut attentif, il entendit.
Un livre d'évocation fut écrit devant lui
pour ceux qui craignent le Seigneur
et qui respectent son nom.
17 # 3.17 ils m'appartiendront en propre : cf. Ex 19.5 ; Dt 7.6 ; 14.2 ; 26.18 ; Ps 135.4 ; 1Ch 29.3 ; voir aussi Ep 1.14 ; Tt 2.14 ; 1P 2.9. – que je prépare : litt. que je fais ou que je suis en train de faire, de même au v. 21 ; certains comprennent le jour où j'agirai . – je les épargnerai ou j'aurai des égards pour eux, j'aurai pitié d'eux ; cf. 1S 23.21 ; Jr 15.5 ; Jl 2.18 ; voir aussi Es 63.9. – son fils qui le sert : cf. 1.6 ; 2S 7.14 ; Ps 103.13 ; 2Co 3.18. Ils seront à moi,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées,
ils m'appartiendront en propre
au jour que je prépare ;
je les épargnerai,
comme un homme épargne son fils qui le sert.
18 # 3.18 Cf. v. 14s ; 2.17 ; Mt 13.24ss,36ss. – vous verrez de nouveau : autre traduction possible vous reviendrez (v. 7) et vous verrez… – la différence : sous-entendu dans le texte. Ainsi vous verrez de nouveau la différence
entre un juste et un méchant,
entre celui qui sert Dieu
et celui qui ne le sert pas.
19 # 3.19 Certaines éditions font commencer ici un nouveau chapitre (4.1-6 au lieu de 3.19-24). – il arrive, le jour v. 2+. – ardent… : cf. Dt 32.22 ; Es 10.16s ; 30.27 ; 42.25 ; Jr 21.14 ; So 1.18 ; 3.8 ; Ps 21.10 ; 57.5 ; 83.15s ; 97.3 ; 1Co 3.13. – arrogants v. 15+. – comme du chaume Es 5.24 ; 47.14 ; Ab 18. – rameau ou ramure ; cf. Ez 17.8,23 ; 19.10 ; 31.3 ; 36.8. Car il arrive, le jour,
ardent comme une fournaise.
Tous les arrogants
et tous ceux qui agissent en méchants
seront comme du chaume ;
ce jour qui vient les embrasera,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées,
il ne leur laissera ni racine ni rameau.
20 # 3.20 qui craignez mon nom v. 16+. – le soleil… : cf. Lc 1.78n ; la divinité perse était souvent symbolisée par un disque solaire ailé. – justice v. 3n ; Es 41.2n. – guérison Es 57.18 ; Jr 33.6. – comme des veaux (ou des taurillons ) à l'étable (c.-à-d. qu'on engraisse ) : d'après LXX, certains modifient légèrement le texte hébreu pour lire comme des veaux lâchés de l'étable (et de la perspective de l'abattage) ; cf. 1S 28.24 ; Jr 46.21 ; Am 6.4 ; voir aussi Jr 50.11. Mais pour vous qui craignez mon nom se lèvera
le soleil de la justice,
et la guérison sera sous ses ailes ;
vous sortirez et vous sauterez
comme des veaux à l'étable.
21 # 3.21 Cf. Es 11.14 ; Ab 18s ; Mi 4.11ss ; So 2.9 ; 3.8 ; Ps 149.6ss. – comme de la cendre : cf. v. 19. – au jour… v. 17n. Vous foulerez les méchants,
car ils seront comme de la cendre
sous vos pieds
au jour que je prépare,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
Le retour d'Elie
22 # 3.22 LXX place ce v. tout à la fin du livre. – loi de Moïse : cf. Dt 33.4 ; Jos 1.7 ; 1R 2.3 ; 2R 23.25 ; Dn 9.11,13 ; Esd 7.6 ; Né 8.1 ; Lc 24.44. – Moïse Es 63.11s ; Jr 15.1 ; Mi 6.4 ; il est aussi associé à Elie (v. 23) en Mt 17.1ss/ /. – mon serviteur Ex 14.31 ; Nb 12.7s ; Dt 34.5 ; Jos 1.1s,7,13,15 etc. – donné : litt. ordonné, terme apparenté à celui qui est habituellement traduit par commandement ; cf. Za 1.6. – Horeb (ou Sinaï ) Ex 3.1n ; 17.6 ; 33.6 ; Dt 1.2,6 etc. ; 1R 19. – prescriptions / règles Dt 4.1,5,8,14 etc. Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur ;
c'est à lui que j'ai donné, à l'Horeb,
pour tout Israël,
des prescriptions et des règles.
23 # 3.23 Je vous envoie : cf. v. 1n. – Elie 1R 17–2R 2 ; cf. Mt 11.14 ; 17.10ss/ / ; 27.47 ; Lc 1.17 ; 9.8 ; Jn 1.21 ; Siracide 48.10 : « Toi (Elie) qui fus désigné, dans les reproches pour les temps à venir, pour apaiser la colère avant qu'elle ne se déchaîne, ramener le cœur du père vers le fils et rétablir les tribus de Jacob (hébreu : ramener les tribus d'Israël à la lucidité ). » – avant que n'arrive le jour… v. 2+,19 ; Jl 3.4 ; So 2.2. Je vous envoie
Elie, le prophète,
avant que n'arrive le jour du Seigneur,
jour grand et redoutable.
24 # 3.24 Cf. Ez 22.7 ; Mi 7.5s ; Mc 9.12 ; Lc 1.17 ; Ac 1.6. – Voir cœur . – anathème : cf. Nb 21.2 ; Dt 2.34n ; Jos 6–7 ; 1R 20.42 ; Za 14.11n. Il ramènera le cœur des pères vers les fils
et le cœur des fils vers leurs pères,
de peur que je ne vienne mettre à mal le pays en le frappant d'anathème.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.