Romans 16
16
Paul Greets His Friends
1I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea. 2Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God’s people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.
3Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus. 4In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches. 5Also give my greetings to the church that meets in their home.
Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ. 6Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit. 7Greet Andronicus and Junia,#16:7a Junia is a feminine name. Some late manuscripts accent the word so it reads Junias, a masculine name; still others read Julia (feminine). my fellow Jews,#16:7b Or compatriots; also in 16:21. who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did. 8Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. 9Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
10Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus. 11Greet Herodion, my fellow Jew.#16:11 Or compatriot. Greet the Lord’s people from the household of Narcissus. 12Give my greetings to Tryphena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord. 13Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
14Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters#16:14 Greek brothers; also in 16:17. who meet with them. 15Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers#16:15 Greek all of God’s holy people. who meet with them. 16Greet each other with a sacred kiss. All the churches of Christ send you their greetings.
Paul’s Final Instructions
17And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them. 18Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people. 19But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong. 20The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus#16:20 Some manuscripts read Lord Jesus Christ. be with you.
21Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.
22I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord’s followers.
23Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus.#16:23 Some manuscripts add verse 24, May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Still others add this sentence after verse 27.
25Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time. 26But now as the prophets#16:26 Greek the prophetic writings. foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him. 27All glory to the only wise God, through Jesus Christ, forever. Amen.#16:25-27 Various manuscripts place the doxology (shown here as 16:25-27) after 14:23 or after 15:33 or after 16:23.
Currently Selected:
Romans 16: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Rom 16
16
Pol Ndi, Wamp Ou Ndupa Rawe Etpa Titim
1Na ndi, numan ngump pʉnt ei, tʉn nga amp kimʉn Pipi enim ndi, etʉk kai mundʉi! Nambuⱡ emel, amp ei nga kongun etʉm ei, tʉn nga Senkreiya Got nga rapa tenda wamp kʉⱡ tʉpa rapʉndrʉm. 2Na ndi waldʉnt ei, enim ndi, Nuim ei nga mbi ila, amp Pipi kʉn rawe etʉk nʉk, tʉk tek muⱡʉi! Ei uⱡ kai ei, Got nga wamp mbʉ ndi etmin. Wote, elim uⱡ mat etmba ei nga mbun em ndam, enim ndi, tʉp rʉpʉndʉi! Nambuⱡ emel, elim ndi, wamp ou ndupa tʉpa rapundupa, wote na tʉpa rʉpʉndrʉm ku. 3Na nga numan kai pili uⱡ ei, enim ndi, amp Prisila kʉn wam Akuila raⱡ, rawe etʉk nʉk ngʉi! Wamp raⱡ, na kʉn kongun tenda ila Kraist Jisas nga endʉtmʉn. 4Wamp raⱡ, na rʉk rʉk tʉk rapundkʉⱡ kuⱡʉnggil ei nga, nokundkʉⱡ mormbil. Ei nga, na ndi mint, angge raⱡ kʉn, ni nʉnimp mon! Wote Got nga rapa tenda, kona elpa elpa ila mormin wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ndi, kʉmp kʉm wamp raⱡ kʉn angge ning. 5Wote enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wamp raⱡ nga manga ila tʉk tenda etʉk, atinga rormin wamp kʉⱡ kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Epenatus kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Na nga wu mʉn kupa ei, Eisiya wamp kʉⱡ nga kona peng ila, wu ei Kraist kʉn kuimp tepa mondpa pitim. 6Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, amp Mariya kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Elim ndi, kongun ou ndupa mindil nomba, enim tʉpa rʉpʉndrʉm. 7Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Andronikas kʉn, amp Juniyas raⱡ kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Wamp raⱡ, na kʉn rʉⱡaip tenda, wote kan manga ila kunda pitmin. Nombuⱡa rʉng wamp kʉⱡ nga ruk ting ila, wamp raⱡ mbi morum. Wote, wamp raⱡ kuimp tekʉⱡ, Kraist kʉn mondʉk pʉtʉnggil, wote na akil tep mondʉp pit. 8Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Ampliyatus kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Wu ei, na nga ei, na kʉn mʉn mondpʉⱡ Nuim ei kʉn morumbʉⱡ. 9Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Urpanus kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi. Ei tʉn nga Kraist nga kongun ila kunda etmin. Wote, numan kai pili uⱡ ei, wu Stakis rawe etʉk nʉk ngʉi ku. Ei na kʉn mʉn mondrum. 10Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Apeles kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Kraist kʉn pep rorum ei nga mbi morum. Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Aristopulas nga manga tenda ila wamp kʉⱡ, rawe etʉk nʉk ngʉi ku! 11Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Erotiyan rawe etʉk nʉk ngʉi! Ei na nga rʉⱡaip tenda ei. Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Narsisus nga manga tenda ila wamp kʉⱡ, rawe etʉk nʉk ngʉi! Wamp kʉⱡ, Nuim ei kʉn mormin. 12Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, amp Traipina kʉn Traiposa raⱡ, rawe etʉk nʉk ngʉi! Amp raⱡ, Nuim ei nga kongun minal etmbil raⱡ. Wote enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, amp Persis kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi ku! Amp ei, Nuim ei nga kongun ou ndupa etʉm. 13Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Rupas kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! Wu kai ei ndi, Nuim ei nga kongun ronduⱡ mondpa etʉm. Wote, elim nga mam ei, na nga mam kunda ku, rawe etʉk nʉk ngui! 14Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Asinkritus, wu Pleikon, wu Ermes, wu Patropas kʉn, wu Ermas kʉn, enim nga ʉngʉnʉl kʉⱡ, enim kʉn mormin kʉⱡ kʉn, rawe etʉk nʉk ngʉi! 15Enim ndi, na nga numan kai pili uⱡ ei, wu Pilolokus kʉn, amp Juliya kʉn, wu Nerus kʉn, elim nga kimʉn ei kʉn, Olimpas kʉn, Got nga wamp mormin mbʉ kʉn kunda, rawe etʉk nʉk ngʉi! 16Tʉn Got nga wamp uⱡ etmin ei ndi, enim wamp tenda tenda nʉk, wamp ʉngʉnʉl mbʉ ki ngʉi! Wote, Kraist nga rapa tenda ila wamp mbʉ ndi, numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etʉk nʉk ngunmin.
Pol Nga Man Ik Nimbʉ, Nimba Ngurum
17Wamp angmʉn! Na ndi, enim kʉn mon rop nʉnt ei. Wu mat ndi, wamp mbʉ etʉk oi kan pendʉk, enim pilik tʉtʉng ik ei, tʉk roi ndurmin. Wote, wamp nga mondpa pili etʉk, kit mondunmin wu mbʉ, enim ndi, tʉk mbuⱡ ngʉi! 18I etmin wu mbʉ ndi, tʉn nga Nuim Kraist ei nga kongun indi nandʉtmʉn mon! En enim nga kʉng orunga uⱡ kit mbʉ, pep rok. Wote, ik tʉngʉn iti mbʉ kʉn, ik kunt rui na mbʉ etmin ei ndi, wamp numan ronduⱡ pi nʉpi mbʉ, etʉk kit mondurmin. 19Enim ndi, Got nga ik ei, pep rormin timan ik ei, wamp mbʉ kʉmp kʉm pilik pora ndurmin. Ei nga, na enim kʉn numan enim. Wote na ndi, numan ngont ei, enim ndi, uⱡ kun kai ei, pilik kun etʉk kʉn, wote uⱡ kit mat iting ei nga pili nʉpiling mon.
20Wote, Got elim numan wang ndui uⱡ ei nga puⱡ wu ei, ui onunga wei kot ila, Seitan kambilpa nem nem ndupa, enim nga kʉmp mana orunga mondʉmba. Tʉn nga Nuim Jisas nga numan wang ndui uⱡ ei, enim kʉn piyangga!
21Na nga kongun tenda wu Timoti ndi, elim nga numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etpa nimba mundnum. Wote Lusiyas kʉn, Jeison kʉn, wote Sosipater na nga wamp rʉⱡaip kʉⱡ kunda, en enim nga numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etʉk nʉk mundunmʉn ku.
22Na Tertiyas, na Pol nga keta tʉp kʉn, mon ei ront. Nuim ei nga mbi ila, na nga numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etʉp nʉmp mundunt.
23Gaiyus nga numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etpa nimba mundnum ku. Elim nga manga ila wamp mbʉ i ku etpa, na rʉp etpa kai etʉm. Wote Got nga rapa tenda ila wamp mbʉ, i etpa rʉp ku etʉm. Erastas ei, gapman ei nga moni kongun peng ou ila morum. Tʉn nga ʉngʉn, Kuartas raⱡ nga numan kai pili uⱡ ei, enim kʉn, rawe etkʉⱡ nʉkʉⱡ mundunmbil ku. 24Tʉn nga Wu Nuim Jisas Kraist nga numan wang ndui uⱡ ei, enim kʉn kʉmp kʉm kan piyangga! Ei kupa.
25Wote Got ndi, enim nga mondpa pili etpa ronduⱡ mundʉmba. Ei kʉn, na ndi, elim nga ik nʉnt ei ndi etmba ei, Jisas Kraist nga ik ei, elim nga ik mo ropa tetʉm ik ni unt ui mbila, rʉk rʉk mo ropa titim. Ik ni, akup Got ndi, tʉpa pena ila pendnʉm. Ei kʉn akup, Got nga mbi paka rundamin! 26Akup Got elim rʉk rʉk morum ei ndi ninim. Wote tʉn ndi, wamp rʉⱡaip mbʉ kʉmp kʉm kundʉp nʉnmʉn. Got elim ndi, ik ei, painui wu mbʉ kundpa nilinga, mon rorung ei nga wamp mbʉ ndi, ik mo ropa pi ei, pilik kun etʉng. Got ndi, i itim ei, wamp rʉⱡaip mbʉ ndi pora, elim mondʉk pilik kʉn, elim nga ik ei, pep reing. 27Jisas Kraist nga mbi ila, Got tenda pilpa kungʉndi nga Puⱡ Wu ei nga mbi ou ei tetʉm uⱡ ei, uⱡ nga kʉnt nga pepa mint pangga! Ei kupa.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.