Romans 15
15
1We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. 2Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. 3For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”#15:3 Psalm 69:9 4For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8For I tell you that Christ has become a servant of the Jews#15:8 Greek circumcision on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed 9and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:
“Therefore I will praise you among the Gentiles;
I will sing the praises of your name.”#15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
10Again, it says,
“Rejoice, you Gentiles, with his people.”#15:10 Deut. 32:43
11And again,
“Praise the Lord, all you Gentiles;
let all the peoples extol him.”#15:11 Psalm 117:1
12And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”#15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
13May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
Paul the Minister to the Gentiles
14I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. 15Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. 18I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done— 19by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21Rather, as it is written:
“Those who were not told about him will see,
and those who have not heard will understand.”#15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)
22This is why I have often been hindered from coming to you.
Paul’s Plan to Visit Rome
23But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. 28So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. 29I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, 32so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. 33The God of peace be with you all. Amen.
Currently Selected:
Romans 15: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Rom 15
15
Kraist Nga Numan Pʉtʉm Ei Mel Pilmin
1Tʉn mondpa pili ila ronduⱡ pum wamp mbʉ ndi, mondpa pili ronduⱡ pi napʉm wamp mbʉ nga mbun tʉng uⱡ mbʉ, tʉp rʉpʉndamin! Tʉn nga orunga mendpʉⱡ pili nʉpʉlmʉn mon! 2Tʉn nga angmʉn mbʉ, etpʉn numan kai pindamina, en enim nga mondpa pili orunga etʉp, ronduⱡ mundmin. 3Tʉn pʉtmin ni, Kraist ndi, el elim nga orunga mendpʉⱡ pili nʉpʉtʉm mon. Wote, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
“Wamp mat ndi, nim kʉn ik kit nʉk ngurmin nimbʉ, na kʉn onum,” nitim.
4Unt Buk Wingti ila rorung ik mbʉ ndi, tʉn wamp mbʉ, mbo inding pilik rorung. Buk Wingti ei ndi, tʉn etpa numan orunga ronduⱡ mundpa elinga, Got ndi, tʉn wote etpa rukʉr tʉmba ei nga, ronduⱡ mundpʉn nokundpʉn muⱡmin.
5Tʉn nga ronduⱡ ei, Got tenda ei kʉn tʉtmin, wote elim ndi ku, tʉn nga numan orunga tʉpa tenda etpa ronduⱡ munduⱡnga mormun. Ei kʉn, Got ndi, akup enim tʉpa rʉpʉndangga kʉn, Kraist Jisas nga uⱡ itim mbʉ mel, pep rok etʉk, numan tenda ei mint pilik muⱡeing. 6Ei mel, etʉk molk kʉn, enim numan tenda pilik, keta tenda pangga, Got nga mbi paka rundʉi! Ei elim Got, wote tʉn nga Nuim Jisas Kraist nga Tipam ei.
Wamp Rʉⱡaip Elpa Mbʉ Kʉn Rʉnang Ik Kai Ei Purum
7Kraist ndi, tʉn wamp mbʉ pora, numan ngumba etpa, elim kʉn rukʉr tʉpa, Got mbi ou ngurum. Ei mel ku, enim ndi, ʉngʉnʉl mat, numan nguk rukʉr tʉk numan tenda mundʉk muⱡʉi! 8Ei kʉn, na ndi, enim kundʉp nʉnt! Kraist unt kont moⱡpa, kongun itim uⱡ mbʉ, Jura wamp kʉⱡ nga nindpa itim. Uⱡ ora ndurum ei, Got ndi, unt anda kouwʉmʉn kʉⱡ kʉn, mʉi ropa nitim ik mbʉ, wak rui narʉpa, ambuⱡpa oⱡnga, Kraist ndi, etpa kupa inditim. 9Wote, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, Got wamp kont kurum ei nga, mbi paka rundeing nimba, etpa kapⱡa inditim ku. Uⱡ ei nga, Buk Wingti ei ndi, ei mel nʉtʉm,
“Ei nga na ndi, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ kʉn moⱡʉp, nim nga mbi paka ruimp. Wote na ndi, kinan nʉmp, nim nga mbi paka rundimp,” nitim.
10Aldpa, Buk Wingti ila nimba mel,
“Enim wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, Got nga Jura wamp mbʉ kʉn, ambulk palk muⱡʉi!” nitim.
11Aldpa, Buk Wingti ruk ting tila, nimba mel,
“Enim wamp rʉⱡaip elpa mbʉ pora, Nuim ei nga mbi paka rundamin!
Wote, wamp mbʉ pora, elim nga mbi paka rundamin!” nitim.
12Wote aldpa, painui wu Aisaiya ndi, nimba mel,
“Jesi nga wu pundun ti, wote oⱡa omba. Elim oⱡa omba, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, rʉp etmba. Wote, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ndi, rʉp wu ei, nokundʉk mondʉk pilik muⱡing,” nitim.
13Got kʉn muⱡmin nimbun nokʉndʉrmin uⱡ ei nga puⱡ ei, Got elim morum. Wote elim mondʉk pʉtmin uⱡ ei ndi, enim etpa numan wang ndangga, ambulk palk muⱡeing. I etʉk kʉn, wote Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila, enim muⱡ kona timin nʉk mondʉk pʉtmin numan ei, etpa ronduⱡ mundangga!
Muⱡnga Wingti Ndi, Pol Ronduⱡ Monduⱡnga Kongun Itim
14Na nga angmʉn! Na nga numan ei ndi, kupa pʉnt ei, enim uⱡ kai mbʉ etʉk mormin. Enim numan mbo kai tek mormin ei ndi, wamp mat mbo inding ei nga kapⱡa mormin. 15Wote, ya mon runt ila, uⱡ mat ila na ik ronduⱡ mundʉp nint. Ei nambuⱡ emel, Got nga wamp pol ti uⱡ ei, na ngurum. Ei unt nit ik mbʉ nga, wote aldpa enim nʉmp ndoimp rondunt ku. 16Na ik ronduⱡ mundʉp nint uⱡ ei, nambuⱡ emel, na Got ndi, etpa rukʉr tʉpa kʉn, Kraist Jisas nga kongun wu moⱡʉp, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ kʉn, kongun iteimp nimba, Got ndi, na rukʉr titim. Ei nga, na ik ronduⱡ mundʉp nʉt. Got nga Rʉnang Ik Kai, na kʉn oⱡnga pilip tʉp, wote wu pris mel moⱡʉp, ik puⱡ mbʉ nʉndʉt. Uⱡ ei etʉp kʉn, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, Muⱡnga Wingti ei ndi, etpa kun kai mundangga, angge nʉk mel kai, Got mbʉ ndi, numan ngumba titim ni mel, wamp kʉⱡ kʉn ei mel ku itangga!
17Ei nga, na kongun et ei, Kraist Jisas kʉn kunda etʉmbʉⱡ. Got nga kongun ei, na endʉt ei nga, na kapⱡa numan kai pilimp mint. 18Kraist elim ndi, na nga ik nit, wote kongun kai it mbʉ, tʉpa rapundʉⱡnga, na kʉn mendpʉⱡ uⱡ itim mbʉ nga ronduⱡ mundʉp nilmba, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ndi, Got nga ik ei, pilik teng ndurung. 19Wote, Muⱡnga Wingti ndi, na kʉn ronduⱡ mundpa, kongun elinga, na ronduⱡ nguⱡnga uⱡ rʉpndi mat etʉp, Kraist nga Rʉnang Ik Kai ei, Jerusalem kona ila, puⱡ mondʉp nʉmp mbo, met Ilirikum kona ila rukʉr pur. 20Wamp ti nga manga rakʉmba pilpa, koⱡ numba tetʉm ila manga rʉkimp ei, enimp rorum. Wote, Kraist nga mbi pili napʉtmʉn kona mbila, Rʉnang Ik ei, mbo nimp ei nga numan minal ngur. 21Ei mel ku, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
“Wamp mat, Got nga ik ei pili napʉtmʉn wamp mbʉ, wote kʉning. Wote wamp mat, Got nga ik ei pilik ti natʉtmin wamp mbʉ, wote pilik ting,” nʉtʉm.
Pol Rom Kona Mbi Nimba Tʉpa Kun Itim
22Na enim kʉn, ui ou ndupa, uimp nʉmp pʉt. Ei wote, na kongun nʉnt mbʉ ndi, imp moⱡnga, na enim kʉn uimp mel kapⱡa iti nʉtʉtʉm. 23Ei kʉn na ndi, enim omp kʉnimp ei nga, pilmba pana ou ndupa omba purum. Wote akup, ya kona mor mbila, na nga kongun mbʉ etʉp pora ndunt. 24Wote akup, nondpa omp kʉnimp nʉmp pʉnt. Na Spein kona ila mbi ei nga, unt enim kʉn omp, ik rungʉndʉp, ambʉⱡʉp paⱡʉp moⱡʉp, wote na mbi nʉnt kona ila, tʉk rʉpʉndangina mbi. 25Akup mendpʉⱡ, na Jerusalem kona ila mbi, Got nga wamp mbʉ tʉp rʉpʉndimp mbi. 26Masaroniya kʉn, Akeiya kona raⱡ, Got nga wamp mbʉ, en enim nga numan ei ndi, Got nga wamp kurpa mat, Jerusalem mormin mbʉ, tʉp rapʉndʉk, en enim nga mel mat, kʉmp tʉpʉn nguimin nʉng. 27Ik Kupa ei, wamp kʉⱡ en enim ndi, numan kai pendʉk, uⱡ ei iting mel eng. Wote, ik ti ndi pepa kʉn, tʉk rupʉndi uⱡ eng ei, elimina mel eng. Ei nambuⱡ emel, Jura wamp kʉⱡ, Muⱡnga orunga memp tʉtmin uⱡ kʉⱡ, wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ kʉn kunda tʉtmin. Wote, wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ, en enim nga mel mbila, memp tʉtmin kʉⱡ, mek puk, Jura wamp mbʉ tʉk rʉpʉnding. 28Wote na kongun ou ei, etʉp pendʉp, wote ku moni tindint mbʉ, wamp nʉnt mbʉ ngump pendʉp kʉn, na Spein kona ila mbi omp kʉn, enim omp kandʉp mbi. 29Na pʉnt ei, na enim kʉn unt ei kʉn, Kraist nga memp ei na kʉn, peka ropa muⱡangga, enim kʉn uimp.
30Angmʉn, na enim kʉn ik nʉmp piral ndup kʉn, ei mel nʉnt. Tʉn nga Nuim Jisas Kraist kʉn, wote Muⱡnga nga wamp numan ngui uⱡ ila pilik molk, na nga numan orunga pilip, Got kʉn atinga rʉk rʉk ronduⱡ ropʉn, muⱡ ti nʉtmin. 31Atinga rok kʉn, Juriya kona ila mondpa pili nʉpili wamp mormin kʉⱡ ndi, na rok uⱡ ti iting. Ei nga, Got ndi, na rʉp itangga nʉk atinga rʉi. Wote Jerusalem mbo kongun itimp uⱡ ei, Got nga wamp mormin mbʉ ndi, na nga kongun et mbʉ kandʉk numan ngeing. 32Wote, ei mel tangina, Got ndi, kapⱡa nim ndam, na enim kʉn numan kai pilip omp, enim kʉn ronduⱡ tʉp, muⱡ tʉp moⱡʉp mbi. 33Numan wang ndui nga Puⱡ Wu Got ei, enim kʉn pora muⱡangga! Ei Kupa.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.