Matthew 10
10
Jesus Sends Out the Twelve
1Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
2These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John; 3Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
5These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans. 6Go rather to the lost sheep of Israel. 7As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’ 8Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy,#10:8 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin. drive out demons. Freely you have received; freely give.
9 “Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts— 10no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep. 11Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. 12As you enter the home, give it your greeting. 13If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. 14If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet. 15Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
16 “I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves. 17Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues. 18On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles. 19But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say, 20for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
21 “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death. 22You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. 23When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 “The student is not above the teacher, nor a servant above his master. 25It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!
26 “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known. 27What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs. 28Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. 29Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care.#10:29 Or will; or knowledge 30And even the very hairs of your head are all numbered. 31So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 “Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven. 33But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
34 “Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. 35For I have come to turn
“ ‘a man against his father,
a daughter against her mother,
a daughter-in-law against her mother-in-law—
36 a man’s enemies will be the members of his own household.’ # 10:36
Micah 7:6
37 “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. 38Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me. 39Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it.
40 “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me. 41Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward. 42And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.”
Currently Selected:
Matthew 10: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Matyu 10
10
Jisas Nga Kitip Kʉni Wu 12 Ni Kʉⱡ
1Jisas elim nga kitip kʉni wu 12 ni kʉⱡ, wi ropa rukʉr tʉpa, ronduⱡ ngumba kur kit moⱡum wamp mbʉ nga kur kit mbʉ, tʉk mundʉk, kui ou kel mbʉ nga elpa elpa pem wamp mbʉ, etʉk ting ei nga ronduⱡ ngurum.
2-4Nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi kʉⱡ ya ei mel, kuimbal murum wu ei, Saimon ei, mbi kont ti tek, Pita nitmin ni kʉn, ʉngʉn akil Andru kʉn, wu Sepeti kangʉm Jeims kʉn, Jon raⱡ kʉn, Pilip kʉn Bartolomiyu kʉn, Tomas kʉn, Matyu ku moni takis ti wu ni kʉn, Jeims wu Alpiyas kangʉm kʉn, Tatiyas kʉn, Saimon ei, wu el kum kat Rom rup wamp ei, ropa nga tʉpa mana nduimin nʉk etʉng. Wu kʉⱡ nga wu ei kʉn, Juras Iskariyot, wote Jisas rʉk murum wu ni kʉn.
5Jisas ndi, elim nga kitip kʉni wu 12 ni kʉⱡ, tʉpa kongun ila mundpa, ik kʉⱡ mel man ngumba mel, “Got nga ik nʉpʉl, mbo wamp mormin kona mbila kep, Sameriya kona mbʉ nga kona peng mbila kep, rukʉr pi nʉpʉi! 6Enim puk Isrel wamp mbʉ, rʉp wu ti mon elinga, kng sipsip mel, tiki polk mormin mbila pʉi! 7Puk kʉn, Got nga ik puⱡ i etʉk nʉk mel, ‘Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nondpa omba nʉi!’ 8Kui peng em wamp mbʉ etʉk tʉk, wamp on mbʉ, rok rot nduk, kint pombuⱡma rorum wamp mbʉ etʉk tʉk, kur kit wamp kʉn moⱡum mbʉ, makrʉk tʉk mundʉk etʉi! Enim memp tʉnmin ei, wei nʉwʉ tʉnmin ei mel ku, wamp mbʉ ya nʉnt uⱡ mbʉ mel, gem ku etʉk pindʉi! Uⱡ mbʉ mel etpʉn, wote mel na ti, punt rok ngeing nʉk, pilik iti nʉtʉi! 9Ku moni mat tʉk enim nga kʉng ila pendʉk, mek pi nʉpʉi mon! 10Wal kumbana na kel kat kep, rapʉk mek pi mon. Wote, wal pʉki na ei nga kep, kʉmp rʉk mel mek pi nʉpʉi mon ku! Omba, nombuⱡa mam pangina, kʉmp ambuⱡmba ei nga tʉmbʉⱡ na ti kep mon ku. Nambuⱡ emel, pung kona mbila mel mbʉ nga tʉk kun inding.
11“Enim kona peng kel muna, manga rʉⱡaip na tila puk eng ei kʉn, wamp nam ti ngorum puⱡ orunga, kai etʉm wamp ei nga, manga ila pek muⱡʉi! Molk wote, kona tila ku pʉi! 12Wote, manga tila murʉk puk, manga puⱡ wamp ei kundʉk, moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn piyangga, ngʉi! 13Manga puⱡ wamp mbʉ ndi, enim numan ngʉk, rawe etʉk tʉng ndam, enim nga memp ik ei, wamp kʉⱡ kʉn piyangga! Muna, enim numan ngui nganggʉk, rawe etʉk ti natʉng ndam, enim nga memp ik ei, en enim kʉn yant wangga, ngʉi! 14Wote manga rʉⱡaip ti ndi, muna kona peng kel ti nga wamp mat ndi, enim rawe etʉk ti natʉk, Got nga ik ei tʉk pei mundʉk tʉk, nguna kandʉk, piling ei nga numan ngui nganggʉk, eng kona ei wak rok, enim nga kʉmp kaimp ila kʉng ngupʉn moⱡum ei ila, ndanda nduk, tek kelik pʉi! 15Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, muⱡ mʉi raⱡ pora nangga! Got ndi, wamp kʉmp tʉm ui ei kʉn, kona peng na, manga rʉⱡaip na mat, Got nga ik ei tʉk nguna kandʉk, tʉk pei mundʉk piling ei, numan ngui nganggʉk, enim wamp nimbʉ, mindil mam ti nuing. Ei, unt kor nga ei, kona Sorum, Gomora raⱡ, ropa kaⱡnga mindil norung ei mel mon. Wote, ama mindil elpa ti mel ku nuing.
Jisas Ndi, Mbun Mam Mat Omba Nitim
16“Kum tʉiya! Na ndi, enim owa rakra mormin kona ila, kng sipsip tʉk mondʉrmin ni mel, enim tʉp mundunt. Ei kʉn, kimbuⱡa mel tʉk mendʉk, kʉi imil mel, koma tek ʉndʉi!
17“Wamp ndi, enim imp molk mek puk, wu ou mbʉ ngangina, atinga manga kel mbila, kanda ndi rok iting ei nga tʉk mendʉk ʉndʉi! 18Omba, mbo wamp moⱡʉng kona mbila na ndi, nʉi nʉnt ik mbʉ nʉk, itʉi nʉnt uⱡ mbʉ mel eng ei kʉn, enim tʉk mek puk, Rom kona mbʉ nga rup nokundurmʉn wu mbʉ kʉn, kona mbʉ nga wu peng mumuk mbʉ kʉn, moⱡʉng mbila, enim kot inding. Mbo wamp moⱡʉng mbila, i eng uⱡ ndi, na nga ik ei para mba. 19Enim kot inding pilik imp molk mek ong ei kʉn, etʉp nʉmin mel nant nʉk, kʉⱡ keⱡ numan ou nduk pili nʉpʉlʉi! Enim nga ik ropʉl rok, ning ui ei om kʉn, Got elim ndi, enim nga keta ila nimba ngui ngui endʉmba. 20Ik ning ei, enim ndi, kanda ni nʉning. Enim ik ning ei mel, enim nga Oⱡa Wuta nga Muⱡnga ei ndi, enim kʉn moⱡpa, ni nʉndʉmba.
21“Wu ʉngʉn ti ndi, ti rʉk muⱡangga rok kunding. Wu Tipam ti ndi, elim nga kangambuⱡa mbʉ, rʉk muⱡangga, rok kunding. Muna, kangambuⱡa ndi, en enim nga mam tipamʉl mbʉ, rʉk muⱡangina, rok kunding. 22Wamp minal ei ndi, na nga nʉndʉk eng uⱡ ila kandʉk, enim numan ngui ngʉnging. Ei kʉn, wamp nam ti ndi, na nga ik ei pewa aiwa nimba, ambuⱡpa gi ndupa muⱡangga, kot ending uⱡ ei, pora nim ndam Got ndi, wamp ei etpa tʉmba. 23Enim kona peng ila pangina, tʉk kot ending ndam, kona ei wak rok kelik, kona peng elpa tila ku pʉi! Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, Got nga ik ei, Isrel kona peng tetʉm mbʉ nga kona peng mat ila kundʉk, ni nʉni muⱡangina, wote Muⱡʉl Wu Kupa ei, yant omba.
24“Skul kangambuⱡa ti ndi, elim nga ik mbo wu ei, tʉpa mana ndumba mel mon. Kindmant wamp ei ndi, elim nga wu nuim ei tʉpa mana ndumba mel mon. 25Ei kʉn skul kangambuⱡa ti ndi, ik mbo wu ei mel, kapⱡa muⱡimp nimba pilpa, mil kan etpa om ndam, kapⱡa etmba ku. Omba kindmant wu ti ndi, elim nga wu nuim ei nga kitip kandpa, kongun em ndam, kapⱡa ku etmba. Wote, wamp mbʉ ndi, manga puⱡ wu ei kundʉk, Biyelsipul kur kit mbʉ nga nuim ei, nʉng ndam, wote manga tenda ila petmin wamp mbʉ i ku etʉk, ik kit wei mat ku nʉnding.
Nuim Got Ei Nga Mundmong Iti!
26“Ei kʉn, enim wamp mbʉ nga mundmong iti nʉtʉi! Uⱡ mo rok, ik mo rok nʉk eng mbʉ, etpa tʉpa mot ndumba. 27Na enim rumbʉⱡ ila, kundʉp nʉnt ik kʉⱡ, wote rʉnggilmʉ nʉk, mot ndʉi! Wote, enim ol tep kundʉp nʉnt ik kʉⱡ, tʉk pena ila pendʉk nʉi! 28Enim nga kʉng kʉⱡ rok kunding. Wote, min ei rok kundi nʉkʉnding. Wote wamp mbʉ nga, mundmong indi nʉndʉi! Kʉng kep, min kep, pʉkʉ ropa, ndip kona ila mundʉmba wu Got ei nga mint mundmong indʉi! 29Kʉi waⱡ raⱡ nga ku kuⱡi tenda na, ei mel rop mundpʉn tilmina. Ei wote, enim nga muⱡ kona morum Wu Tipanʉm kupa ei ndi, kandpa kilangga, kʉi raⱡ nga ti tʉpa, kawa ndupa mana omba, koⱡmba mel mon. 30Enim wamp mbʉ, nga peng ila, peng ndi namba iti morum ei, Got ndi pilpa ketʉm. 31Ei nga, mundmong iti nʉtʉi! Enim wamp mbʉ kʉi waⱡ na ei mel mon. Enim wamp ei, Got nga kuimp keta ila, mel numan ngui elpa ti mel ku mormʉn.
Kraist Petmin Nʉk, Nʉk Mot Nduing, Muna Kraist Pili Napʉtmin Ning
32“Wamp nam ti ndi, wamp moⱡʉng kona pena mbila moⱡpa, na nga para ndupa, nimba mot ndum ndam, na ndi i ku etʉp, na nga muⱡ kona Wuta morum ila, wamp ei nga nimp mot nduimp. 33Muna wamp nam ti ndi, wamp moⱡʉng kona pena mbila moⱡpa, na nga ik ei pi napʉtmʉn nim ndam, na ndi, i ku etʉp, na nga muⱡ kona Wuta moⱡum ila, wamp ei na pi napʉt ku nimp.
Jisas Ndi, Wamp Etpa Oi Kan Pendʉmba Urum
34“Enim ndi, na ya mʉi kona ila, moⱡpa kundi uⱡ ei nga mep ur nʉk, pili nʉpilʉi mon! Na ya moⱡpa kundi uⱡ ei, mep ui nʉwʉr. Na ndi, wamp mbʉ etʉp, oi kan pindimp pilip, koiya nengina ti mep ur. 35-36Puⱡ geka nangga nʉmp ur ei mel, na ndi, wu tipam kangʉm raⱡ, mam mbuⱡam raⱡ, amp apʉm apʉm raⱡ mbʉ, oi piyangga nʉmp ur. Wote, wu ti nga el puⱡa wamp mendpʉⱡ muⱡing kʉⱡ, elim nga manga tenda wamp kʉⱡ. 37Wamp nam ti ndi, elim nga mam tipam raⱡ numan minal ngumba. Na wei wei etpa, numan ngum ndam, wamp ei na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel kapⱡa mon! Wamp nam ti ndi, i ku etpa, elim nga kangambuⱡa mbʉ, numan minal ngumba. Na wei wei etpa, numan ngum ndam, wamp ei na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel, kaⱡpa mon. 38Wamp nam ti ndi, elim nga nde peta ei koma rui narʉpa, na kʉn pep ropa ui nawʉm ndam, na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel, kapⱡa mon. 39Wamp nam ti ndi, elim nga mʉi kona ila moⱡpa mba, uⱡ ei nga kel rondum ndam, wamp ei kont mba mul uⱡ ei ti natʉmba. Muna wamp nam ti ndi, na nga nʉndpa uⱡ mat itangga! Wote, elim rok kondung ndam, kont mba mul uⱡ kupa ei tʉmba.
Got Ndi, Punt Ropa Ngumba
40“Wamp nam ti, enim rawe etpa tʉm wamp ei, na rawe etpa tʉmba. Wote, wamp nam ti, na rawe etpa tʉm wamp ei, wi muⱡ kona na tʉpa mundrum wu ei, rawe etpa tʉmba. 41Wamp nam ti ndi wamp ei, Got nga nombuⱡa rung wamp ei nimba, rawe etpa tʉpa mepa, elim nga mang kona pum ndam, wamp ei Got nga nombuⱡa rung wamp ei nga punt mel, Got ndi, ngumba ei kunda tinggil. Wote, wamp nam ti ndi, wamp ei, uⱡ kai mbʉ etʉm nimba, rawe etpa tʉm ndam, wamp ei uⱡ kai mbʉ etʉm wamp ei nga punt mel, Got ndi, ngumba kunda tinggil. 42Na ik kupa ei nʉnt, wamp nam ti ndi, wamp kurpa ti kandpa wamp ei, Jisas nga kitip kʉni wamp ti, kant ei ka nimba, mbo nu kot nui nimba, kuⱡpa ngum ndam, wamp ei, Got ndi, wak ropa wei mundi namʉndʉmba,” nitim.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.