Matthew 23
23
A Warning Against Doing Things for the Wrong Reasons
1Jesus spoke to the crowds and to his disciples. 2“The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said. 3“So you must be careful to do everything they say. But don’t do what they do. They don’t practice what they preach. 4They tie up heavy loads that are hard to carry. Then they put them on other people’s shoulders. But they themselves aren’t willing to lift a finger to move them.
5“Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long. 6They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues. 7They love to be greeted with respect in the markets. They love it when people call them ‘Rabbi.’
8“But you shouldn’t be called ‘Rabbi.’ You have only one Teacher, and you are all brothers. 9Do not call anyone on earth ‘father.’ You have one Father, and he is in heaven. 10You shouldn’t be called ‘teacher.’ You have one Teacher, and he is the Messiah. 11The most important person among you will be your servant. 12People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
How Terrible for the Teachers of the Law and the Pharisees
13-14“How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
15“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You travel everywhere to win one person to your faith. Then you make them twice as much a child of hell as you are.
16“How terrible for you, blind guides! You say, ‘If anyone makes a promise in the name of the temple, it means nothing. But anyone who makes a promise in the name of the gold of the temple must keep that promise.’ 17You are blind and foolish! Which is more important? Is it the gold? Or is it the temple that makes the gold holy? 18You also say, ‘If anyone makes a promise in the name of the altar, it means nothing. But anyone who makes a promise in the name of the gift on the altar must keep that promise.’ 19You are blind! Which is more important? Is it the gift? Or is it the altar that makes the gift holy? 20So anyone making a promise in the name of the altar makes a promise in the name of it and everything on it. 21And anyone making a promise in the name of the temple makes a promise in the name of it and the one who lives in it. 22And anyone making a promise in the name of heaven makes a promise in the name of God’s throne and the one who sits on it.
23“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You give God a tenth of your spices, like mint, dill and cumin. But you have not practiced the more important things of the law, which are fairness, mercy and faithfulness. You should have practiced the last things without failing to do the first. 24You blind guides! You remove the smallest insect from your food. But you swallow a whole camel!
25“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You clean the outside of a cup and dish. But on the inside you are full of greed. You only want to satisfy yourselves. 26Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish. Then the outside will also be clean.
27“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You are like tombs that are painted white. They look beautiful on the outside. But on the inside they are full of the bones of the dead. They are also full of other things that are not pure and ‘clean.’ 28It is the same with you. On the outside you seem to be doing what is right. But on the inside you are full of what is wrong. You pretend to be what you are not.
29“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You build tombs for the prophets. You decorate the graves of the godly. 30And you say, ‘If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn’t have done what they did. We wouldn’t have helped to kill the prophets.’ 31So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets. 32So go ahead and finish the sins that those who lived before you started!
33“You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell? 34So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town. 35So you will pay for all the godly people’s blood spilled on earth. I mean from the blood of godly Abel to the blood of Zechariah, the son of Berekiah. Zechariah was the one you murdered between the temple and the altar. 36What I’m about to tell you is true. All this will happen to those who are now living.
37“Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me! 38Look, your house is left empty. 39I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ” (Psalm 118:26)
Currently Selected:
Matthew 23: NIrV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV®
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 23
23
Seven Woes Pronounced on the Scribes and Pharisees
1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples, 2saying, “The scribes and the Pharisees sit on the seat of Moses. 3Therefore do and observe everything that they tell you, but do not do as they do,#Literally “their deeds” for they tell others to do something#*The words “others to do something” are not in the Greek text but are implied and do not do it themselves.#*The words “it themselves” are not in the Greek text but are implied 4And they tie up heavy burdens#Some manuscripts have “burdens that are heavy and hard to bear” and put them#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on people’s shoulders, but they themselves are not willing with their finger to move them. 5And they do all their deeds in order to be seen by people, for they make their phylacteries broad and make their#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun tassels long. 6And they love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues 7and the greetings in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by people. 8But you are not to be called ‘Rabbi,’ because one is your teacher, and you are all brothers, 9And do not call anyone#*Here the direct object is supplied from context in the English translation your father on earth, for one is your heavenly Father. 10And do not be called teachers, because one is your teacher, the Christ. 11And the greatest among you will be your servant. 12And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13“But woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you shut the kingdom of heaven before people! For you do not enter, nor permit those wanting to go in#*Here the present tense has been translated as voluntative (“wanting to go in”) to enter.#The most important Greek manuscripts omit v. 14, “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you devour widows’ houses and for show you pray long prayers! Therefore you will receive the greater condemnation.”
15“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you travel around the sea and the dry land to make one convert, and when he becomes one,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation you make him twice as much a son of hell as you are!
16“Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing! But whoever swears by the gold of the temple is bound by his oath.’#The phrase “by his oath” is not in the Greek text but is implied 17Fools and blind people! For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? 18And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing! But whoever swears by the gift that is on it is bound by his oath.’#The phrase “by his oath” is not in the Greek text but is implied 19Blind people! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? 20Therefore the one who swears by the altar swears by it and by everything that is on it. 21And the one who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it. 22And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by the one who sits on it.
23“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you pay a tenth of mint and dill and cumin, and neglect the more important matters of the law—justice and mercy and faithfulness! It was necessary#Some manuscripts have “But it was necessary” to do these things while not neglecting those.#Literally “and those not to neglect” 24Blind guides who filter out a gnat and swallow a camel!
25“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you cleanse the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence! 26Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish,#Some manuscripts omit “and the dish” so that the outside of it may become clean also.
27“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but on the inside are full of the bones of the dead and of everything unclean! 28In the same way, on the outside you also appear righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the prophets!’ 31Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets! 32And you—fill up the measure of your fathers! 33Serpents! Offspring of vipers! How will you escape from the condemnation to hell? 34For this reason, behold, I am sending to you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and will pursue from town to town, 35so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth from the blood of righteous Abel up to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36Truly I say to you, all these things will come upon this generation!
The Lament over Jerusalem
37“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How many times I wanted to gather your children together the way#Literally “in the manner in which” a hen gathers her young together under her#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wings, and you were not willing! 38Behold, your house has been left to you desolate! 39For I tell you, you will never see me from now on until you say,
‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’ ”#A quotation from Ps 118:26
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software