Romans 15
15
Exhortation for the Strong to Help the Weak
1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.#tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.” 2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up. 3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”#sn A quotation from Ps 69:9. 4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope. 5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another#tn Grk “grant you to think the same among one another.” in accordance with Christ Jesus, 6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Exhortation to Mutual Acceptance
7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory. 8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised#tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews. on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,#tn Or “to the patriarchs.” 9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy.#tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”#sn A quotation from Ps 18:49. 10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”#sn A quotation from Deut 32:43. 11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”#sn A quotation from Ps 117:1. 12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”#sn A quotation from Isa 11:10. 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him,#tn Grk “in the believing” or “as [you] believe,” with the object “him” supplied from the context. The referent could be God (15:13a) or Christ (15:12). so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Paul’s Motivation for Writing the Letter
14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters,#tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13. that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another. 15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve#tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation. the gospel of God#tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering,#tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.” sanctified by the Holy Spirit.
17 So I boast#tc ‡ After οὖν (oun), several important Alexandrian and Western mss (B C D F G 81 365 pc) have τήν (thn). The article is lacking in א A Ψ 33 1739 1881 Ï however. Ì46 supplies a relative pronoun and has a different reading entirely (“which I have [as a] boast”). Articles were frequently introduced to clarify the meaning of the text. In this instance, since the word modified (καύχησιν, kauchsin) is third declension, a visual oversight (resulting in omission) is less likely. Hence, the shorter reading is probably original. The difference in translation between these first two options is negligible (“I have the boast” or “I have a boast”). NA27 puts the article in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.tn Grk “Therefore I have a boast.” in Christ Jesus about the things that pertain to God. 18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience#tn Grk “unto obedience.” of the Gentiles, by word and deed, 19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ. 20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation, 21 but as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”#sn A quotation from Isa 52:15.
Paul’s Intention of Visiting the Romans
22 This is the reason I was often hindered from coming to you. 23 But now there is nothing more to keep me#tn Grk “now no longer having a place…I have.” in these regions, and I have for many years desired#tn Grk “but having a desire…for many years.” to come to you 24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me#tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation. on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints. 26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem. 27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints.#tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things. 28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them,#tn Grk “have sealed this fruit to them.” I will set out for Spain by way of you, 29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
30 Now I urge you, brothers and sisters,#tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13. through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf. 31 Pray#tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English. that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company. 33 Now may the God of peace be with all of you. Amen.#tc Some mss lack the word “Amen” here, one of them (Ì46) also inserting 16:25-27 at this point. See the tc note at 16:25 for more information.
Currently Selected:
Romans 15: NET
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Romans 15
15
Please Others, not Yourselves
1We who are strong in the faith ought to help the weak to carry their burdens. We should not please ourselves. 2Instead, we should all please our brothers and sisters for their own good, in order to build them up in the faith. 3#Ps 69.9For Christ did not please himself. Instead, as the scripture says, “The insults which are hurled at you have fallen on me.” 4Everything written in the Scriptures was written to teach us, in order that we might have hope through the patience and encouragement which the Scriptures give us. 5And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus, 6so that all of you together may praise with one voice the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Good News for the Gentiles
7Accept one another, then, for the glory of God, as Christ has accepted you. 8For I tell you that Christ's life of service was on behalf of the Jews, to show that God is faithful, to make his promises to their ancestors come true, 9#2 Sam 22.50; Ps 18.49and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says:
“And so I will praise you among the Gentiles;
I will sing praises to you.”
10 #
Deut 32.43
Again it says,
“Rejoice, Gentiles, with God's people!”
11 #
Ps 117.1
And again,
“Praise the Lord, all Gentiles;
praise him, all peoples!”
12 #
Is 11.10 (LXX) And again, Isaiah says,
“A descendant of Jesse will appear;
he will come to rule the Gentiles,
and they will put their hope in him.”
13May God, the source of hope, fill you with all joy and peace by means of your faith in him, so that your hope will continue to grow by the power of the Holy Spirit.
Paul's Reason for Writing so Boldly
14My brothers and sisters, I myself feel sure that you are full of goodness, that you have all knowledge, and that you are able to teach one another. 15But in this letter I have been quite bold about certain subjects of which I have reminded you. I have been bold because of the privilege God has given me 16of being a servant of Christ Jesus to work for the Gentiles. I serve like a priest in preaching the Good News from God, in order that the Gentiles may be an offering acceptable to God, dedicated to him by the Holy Spirit. 17In union with Christ Jesus, then, I can be proud of my service for God. 18I will be bold and speak only about what Christ has done through me to lead the Gentiles to obey God. He has done this by means of words and deeds, 19by the power of miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God. And so, in travelling all the way from Jerusalem to Illyricum, I have proclaimed fully the Good News about Christ. 20My ambition has always been to proclaim the Good News in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else. 21#Is 52.15 (LXX)As the scripture says:
“Those who were not told about him will see,
and those who have not heard will understand.”
Paul's Plan to Visit Rome
22 #
Rom 1.13
And so I have been prevented many times from coming to you. 23But now that I have finished my work in these regions and since I have been wanting for so many years to come to see you, 24I hope to do so now. I would like to see you on my way to Spain, and be helped by you to go there, after I have enjoyed visiting you for a while. 25#1 Cor 16.1–4Just now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there. 26For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem. 27#1 Cor 9.11That decision was their own; but, as a matter of fact, they have an obligation to help them. Since the Jews shared their spiritual blessings with the Gentiles, the Gentiles ought to use their material blessings to help the Jews. 28When I have finished this task and have handed over to them all the money that has been raised for them, I shall leave for Spain and visit you on my way there. 29When I come to you, I know that I shall come with a full measure of the blessing of Christ.
30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit gives: join me in praying fervently to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to God's people there. 32And so I will come to you full of joy, if it is God's will, and enjoy a refreshing visit to you. 33May God, our source of peace, be with all of you. Amen.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Good News Bible. Scripture taken from the Good News Bible (r) (Today's English Version Second Edition, UK/British Edition). Copyright © 1992 British & Foreign Bible Society. Used by permission.