Nehemiah 3
3
The Names of the Builders
1 Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues#tn Heb “his brothers the priests.” arose and built the Sheep Gate. They dedicated#tn Or “consecrated” (so NASB, NRSV); KJV, ASV “sanctified”; NCV “gave it to the Lord’s service.” it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred#tc The MT adds קִדְּשׁוּהוּ (qidshuhu, “they sanctified it”). This term is repeated from the first part of the verse, probably as an intentional scribal addition to harmonize this statement with the preceding parallel statement. and#tc The translation reads וְעַד (vÿ’ad, “and unto”) rather than the MT reading עַד (ad, “unto”). The original vav (ו) was probably dropped accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word in the MT. the Tower of Hananel. 2 The men of Jericho#map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them.#tn Heb “it.”
3 The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars. 4 Meremoth son of Uriah, the son of Hakoz, worked on the section adjacent to them. Meshullam son of Berechiah the son of Meshezabel worked on the section next to them. And Zadok son of Baana worked on the section adjacent to them. 5 The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders#tn Heb “their nobles.” would not assist#tn Heb “bring their neck.” with the work of their master.#tn The plural form אֲדֹנֵיהֶם (’adonehem, “lords”) is probably a plural of majesty referring to Nehemiah (e.g., Isa 19:4; see GKC 399 §124.i). However, some English versions take the plural to refer to the “supervisors” (NIV, NCV, TEV) and others to “their Lord” (KJV, NRSV).
6 Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah worked on the Jeshanah Gate.#tn Or “the Old Gate” (cf. KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV, NLT). They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars. 7 Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction#tn Heb “to the seat.” of the governor of Trans-Euphrates. 8 Uzziel son of Harhaiah, a member of the goldsmiths’ guild, worked on the section adjacent to him. Hananiah, a member of the perfumers’ guild, worked on the section adjacent to him. They plastered#tc Assuming that the MT reading וַיַּעַזְבוּ (vayya’azvu) is related to the root עָזַב I (“to abandon”) – which makes little sense contextually – some interpreters emend the MT to וַיַּעַזְרוּ (vayya’azru, “they aided”), as suggested by the editors of BHS. However, it is better to relate this term to the root II עָזַב meaning “to restore; to repair” (BDB 738 s.v. II עָזַב) or “to plaster” (HALOT 807 s.v. II עזב qal.1). This homonymic root is rare, appearing elsewhere only in Exod 23:5 and Job 9:27, where it means “to restore; to put in order” (HALOT 807-8 s.v. II עזב qal.2). The related Mishnaic Hebrew noun מעזיבה refers to a “plastered floor.” This Hebrew root is probably related to the cognate Ugaritic, Old South Arabic and Sabean verbs that mean “to restore” and “to prepare; to lay” (see BDB 738 s.v.; HALOT 807 s.v.). Some scholars in the nineteenth century suggested that this term be nuanced “paved.” However, most modern English versions have “restored” (so NAB, NASB, NIV, NRSV) or “rebuilt” (so NCV, CEV). the city wall of Jerusalem#tn Heb “[the city wall of] Jerusalem.” The term “Jerusalem” probably functions as a metonymy of association for the city wall of Jerusalem. Accordingly, the phrase “the city wall of” has been supplied in the translation to clarify this figurative expression.map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. as far as the Broad Wall. 9 Rephaiah son of Hur, head of a half-district of Jerusalem, worked on the section adjacent to them. 10 Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite#tc The translation reads נֶגֶד (neged, “before”) with a few medieval Hebrew MSS, some MSS of the LXX, the Syriac Peshitta, and the Vulgate, rather than וְנֶגֶד (vÿneged, “and before”) of the MT. his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him. 11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab worked on another section and the Tower of the Fire Pots. 12 Shallum son of Hallohesh, head of a half-district of Jerusalem, worked on the section adjacent to him, assisted by his daughters.#tc The reference to daughters, while not impossible, is odd in light of the cultural improbability that young women would participate in the strenuous labor of rebuilding city walls. All other such references in the Book of Nehemiah presuppose male laborers. Not surprisingly, some scholars suspect a textual problem. One medieval Hebrew MS and the Syriac Peshitta read וּבָנָיו (uvanayv, “and his sons”) rather than the MT reading וּבְנוֹתָיו (uvÿnotayv, “and his daughters”). Some scholars emend the MT to וּבֹנָיו (uvonayv, “and his builders”). On the other hand, the MT is clearly the more difficult reading, and so it is preferred.
13 Hanun and the residents of Zanoah worked on the Valley Gate. They rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars, in addition to working on fifteen hundred feet#tn Heb “one thousand cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long, so this section of the wall would be about fifteen hundred feet (450 m). of the wall as far as the Dung Gate.
14 Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
15 Shallun son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, worked on the Fountain Gate. He rebuilt it, put on its roof, and positioned its doors, its bolts, and its bars. In addition, he rebuilt the wall of the Pool of Siloam,#tn The Hebrew word translated “Siloam” is הַשֶּׁלַח (hashelakh, “water-channel”; cf. ASV, NASB, NRSV, TEV, CEV “Shelah”). It apparently refers to the Pool of Siloam whose water supply came from the Gihon Spring via Hezekiah’s Tunnel built in 701 B.C. (cf. Isa 8:6). See BDB 1019 s.v. שִׁלֹחַ; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 372. On the etymology of the word, which is a disputed matter, see HALOT 1517 s.v. III שֶׁלַח. by the royal garden, as far as the steps that go down from the City of David. 16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
17 After him the Levites worked – Rehum son of Bani and#tc The translation reads וְעַל (vÿ’al, “and unto”) with several medieval Hebrew MSS and some MSS of LXX, rather than the MT reading עַל (’al, “unto”). after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district. 18 After him their relatives#tn Heb “brothers.” worked – Binnui#tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta בִּנֻּי (binnuy) rather than the MT reading בַּוַּי (bavvay). son of Henadad, head of a half-district of Keilah. 19 Adjacent to him Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, worked on another section, opposite the ascent to the armory at the buttress. 20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. 21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it.#tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
22 After him the priests worked, men of the nearby district. 23 After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house. 24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner. 25 After him Palal son of Uzai worked#tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (’akharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography. opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace#tn Heb “house of the king.” of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh 26 and the temple servants who were living on Ophel worked#tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation. up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower. 27 After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.
28 Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house. 29 After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked. 30 After him#tc The translation reads אַחֲרָיו (’akharayv, “after him”) with the Qere and many medieval Hebrew MSS, rather than the reading אַחֲרֵי (’akharey, “after me”) of the MT. So also in v. 31. Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, worked on another section. After them Meshullam son of Berechiah worked opposite his quarters. 31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate,#tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.” and up to the room above the corner. 32 And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.
Currently Selected:
Nehemiah 3: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Nehemiah 3
3
Organization of the Work
1Then Eliashib the high priest and his brothers the priests arose and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and erected its doors. They consecrated it up to the Tower of the Hundred and up to the Tower of Hananel. 2And next to him#Literally “at his hand” the men of Jericho built, and next to him#Literally “at his hand” Zaccur son of Imri built.
3The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They laid its beams and erected its doors, its bolts, and its bars. 4Next to them#Literally “At their hand” Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, repaired. Next to them#Literally “At their hand” Meshullam son of Berekiah, son of Meshezabel, repaired. Next to them#Literally “At their hand” Zadok son of Baana repaired. 5Next to them#Literally “At their hand” the Tekoites repaired, but their nobles did not put their neck to the work of their lord.
6Jehoiada the son of Paseah and Meshullam repaired the old Yeshanah Gate. They laid its beams and erected its doors, its bolts, and its bars. 7Next to them#Literally “At their hand” Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah who were under the rule of the governor of the province Beyond the River, repaired. 8Next to him#Literally “At his hand” Uzziel son of Harhaiah (goldsmiths) repaired. Next to him#Literally “At his hand” Hananiah son of the perfume-makers repaired. They restored Jerusalem up to the Broad Wall. 9Next to them#Literally “At their hand” Rephaiah son of Hur, commander of half the district of Jerusalem, repaired. 10Next to them#Literally “At their hand” Jedaiah son of Harumaph repaired opposite his house. Next to him#Literally “At his hand” Hattush son of Hashabneiah repaired.
11Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired another section and the Tower of the Ovens. 12Next to him#Literally “At his hand” Shallum son of Hallohesh, commander of half of the district of Jerusalem, repaired with his daughters.
13Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They rebuilt it and erected its doors, its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall up to the Dung Gate.
14Malkijah son of Recab, commander of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and erected its doors, its bolts, and its bars.
15Shallun son of Col-Hozeh, the commander of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate. He rebuilt it and covered it and erected its doors, its bolts, its bars, and he built the wall of the Pool of Shelah of the king’s garden, right up to the steps going down from the city of David. 16After him Nehemiah son of Azbuk, commander of half of the district of Beth Zur, repaired up to a point opposite the burial sites of David, and up to the artificial pool and to the house of the mighty warriors.
17After him the Levites repaired; Rehum son of Bani, and next to him Hashabiah, commander of half of the district of Keilah, repaired his district. 18After him their brothers repaired: Bavvai son of Henadad, commander of half of the district of Keilah, 19next to him#Literally “at his hand” Ezer son of Jeshua, commander of Mizpah, repaired a second section of a wall opposite of the ascent of the armory at the angle. 20After him Baruch son of Zabbai zealously repaired a second section of a wall from the angle up to the doorway of the house of Eliashib the high priest. 21After him Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, repaired a second section of a wall from the doorway of the house of Eliashib up to the end of the house of Eliashib.
22After him the priests, men from the vicinity, repaired. 23After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, repaired beside his house. 24After him Binnui son of Henadad repaired a second section of a wall from the house of Azariah up to the angle up to the corner. 25Palal son of Uzai repaired opposite the Angle at the tower that juts out from the upper house of the king, at the courtyard of the guard. After him Pedaiah son of Parosh 26and the temple servants who were living on Ophel repaired up to opposite the Water Gate on the east and the projecting tower. 27After him the Tekoites repaired a second section of a wall opposite the projecting tower that goes out as far as the wall of Ophel.
28Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his house. 29After them Zadok son of Immer repaired opposite his house. After him Shemaiah son of Shecaniah, keeper of the East Gate, repaired. 30After him Hananiah son of Shelemiah and Hanun the sixth son of Zalaph repaired another section. After him Meshullam son of Berekiah repaired the wall opposite his room. 31After him Malkijah, one of the goldsmiths,#Literally “the son of the goldsmith” repaired up to the house of the temple servants and the merchants, opposite the Enrollment Gate and up to the upper room of the corner. 32Between the upper room of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and merchants repaired.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software