NETNew English Translation
16 Now#tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Jesus#tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. came to Nazareth,#sn Nazareth was Jesus’ hometown (which is why he is known as Jesus of Nazareth) about 20 miles (30 km) southwest from Capernaum.map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3. where he had been brought up, and went into the synagogue#sn See the note on synagogues in 4:15. on the Sabbath day, as was his custom.#tn Grk “according to his custom.” He#tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. stood up to read,#sn In normative Judaism of the period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present. See the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2. First came the law, then the prophets, then someone was asked to speak on the texts. Normally one stood up to read out of respect for the scriptures, and then sat down (v. 20) to expound them. 17 and the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He#tn Grk “And unrolling the scroll he found.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead a new sentence has been started in the translation. unrolled#tn Grk “opening,” but a scroll of this period would have to be unrolled. The participle ἀναπτύξας (anaptuxa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. the scroll and found the place where it was written,
18 “The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed#sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22. me to proclaim good news#tn Grk “to evangelize,” “to preach the gospel.” to the poor.#sn The poor is a key term in Luke. It refers to the pious poor and indicates Jesus’ desire to reach out to those the world tends to forget or mistreat. It is like 1:52 in force and also will be echoed in 6:20 (also 1 Pet 2:11-25). Jesus is commissioned to do this.
He has sent me#tc The majority of mss, especially the later Byzantines, include the phrase “to heal the brokenhearted” at this point (A Θ Ψ 0102 Ë1 Ï). The phrase is lacking in several weighty mss (א B D L W Ξ Ë13 33 579 700 892* pc lat sys co), including representatives from both the Alexandrian and Western texttypes. From the standpoint of external evidence, the omission of the phrase is more likely original. When internal evidence is considered, the shorter reading becomes almost certain. Scribes would be much more prone to add the phrase here to align the text with Isa 61:1, the source of the quotation, than to remove it from the original. to proclaim release#sn The release in view here is comprehensive, both at a physical level and a spiritual one, as the entire ministry of Jesus makes clear (Luke 1:77-79; 7:47; 24:47; Acts 2:38; 5:31; 10:43). to the captives
and the regaining of sight#sn Again, as with the previous phrase, regaining of sight may well mean more than simply miraculously restoring physical sight, which itself pictures a deeper reality (Luke 1:77-79; 18:35-43). to the blind,
to set free#sn The essence of Jesus’ messianic work is expressed in the phrase to set free. This line from Isa 58 says that Jesus will do what the nation had failed to do. It makes the proclamation messianic, not merely prophetic, because Jesus doesn’t just proclaim the message – he brings the deliverance. The word translated set free is the same Greek word (ἄφεσις, afesi") translated release earlier in the verse. those who are oppressed,#sn Again, as with the previous phrases, oppressed may well mean more than simply political or economic oppression, but a deeper reality of oppression by sin (Luke 1:77-79; 18:35-43).
19 to proclaim the year#sn The year of the Lord’s favor (Grk “the acceptable year of the Lord”) is a description of the year of Jubilee (Lev 25:10). The year of the total forgiveness of debt is now turned into a metaphor for salvation. Jesus had come to proclaim that God was ready to forgive sin totally. of the Lord’s favor.”#sn A quotation from Isa 61:1-2a. Within the citation is a line from Isa 58:6, with its reference to setting the oppressed free.
20 Then#tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic. he rolled up#tn Grk “closing,” but a scroll of this period would have to be rolled up. The participle πτύξας (ptuxas) has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on#tn Or “gazing at,” “staring at.” him. 21 Then#tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. he began to tell them, “Today#sn See the note on today in 2:11. this scripture has been fulfilled even as you heard it being read.”#tn Grk “in your hearing.”
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC