Judges 15
15
Samson Versus the Philistines
1 Sometime later, during the wheat harvest,#sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88. Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride.#tn Heb “Samson visited his wife with a young goat.” He said to her father,#tn The words “to her father” are supplied in the translation (see the end of the verse). “I want to have sex with my bride in her bedroom!”#tn Heb “I will go to my wife in the bedroom.” The Hebrew idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations. The cohortative form used by Samson can be translated as indicating resolve (“I want to go”) or request (“let me go”). But her father would not let him enter. 2 Her father said, “I really thought#tn Heb “saying, I said.” The first person form of אָמַר (’amar, “to say”) sometimes indicates self-reflection. The girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis. you absolutely despised#tn Heb “hating, you hated.” Once again the girl’s father uses the infinitive absolute for emphasis. her, so I gave her to your best man. Her younger sister is more attractive than she is. Take her instead!”#tn Heb “Is her younger sister not better than her? Let her [i.e., the younger sister] be yours instead of her [i.e., Samson’s ‘bride’]).” 3 Samson said to them,#tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the singular “to him.” “This time I am justified in doing the Philistines harm!”#tn Heb “I am innocent this time from the Philistines when I do with them harm.” 4 Samson went and captured three hundred jackals#tn Traditionally, “foxes.” and got some torches. He tied the jackals in pairs by their tails and then tied a torch to each pair.#tn Heb “He turned tail to tail and placed one torch between the two tails in the middle.” 5 He lit the torches#tn Heb “He set fire to the torches.” and set the jackals loose in the Philistines’ standing grain. He burned up the grain heaps and the standing grain, as well as the vineyards and olive groves. 6 The Philistines asked,#tn Or “said.” “Who did this?” They were told,#tn Heb “and they said.” The subject of the plural verb is indefinite. “Samson, the Timnite’s son-in-law, because the Timnite#tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity. took Samson’s#tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity. bride and gave her to his best man.” So the Philistines went up and burned her and her father.#tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography. 7 Samson said to them, “Because you did this,#tn The Niphal of נָקָם (naqam, “to avenge, to take vengeance”) followed by the preposition ב (bet) has the force “to get revenge against.” See 1 Sam 18:25; Jer 50:15; Ezek 25:12. I will get revenge against you before I quit fighting.”#tn Heb “and afterward I will stop.” 8 He struck them down and defeated them.#tn Heb “He struck them, calf on thigh, [with] a great slaughter.” The precise meaning of the phrase “calf on thigh” is uncertain. Then he went down and lived for a time in the cave in the cliff of Etam.
9 The Philistines went up and invaded#tn Or “camped in.” Judah. They arrayed themselves for battle#tn Or “spread out.” The Niphal of נָטָשׁ (natash) has this same sense in 2 Sam 5:18, 22. in Lehi. 10 The men of Judah said, “Why are you attacking#tn Or “come up against.” us?” The Philistines#tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity. said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.” 11 Three thousand men of Judah went down to the cave in the cliff of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines rule over us? Why have you done this to us?” He said to them, “I have only done to them what they have done to me.” 12 They said to him, “We have come down to take you prisoner so we can hand you over to the Philistines.” Samson said to them, “Promise me#tn Or “swear to me.” you will not kill#tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation. me.” 13 They said to him, “We promise!#tn Heb “No,” meaning that they will not harm him. We will only take you prisoner and hand you over to them. We promise not to kill you.” They tied him up with two brand new ropes and led him up from the cliff. 14 When he arrived in Lehi, the Philistines shouted as they approached him. But the Lord’s spirit empowered#tn Heb “rushed on.” him. The ropes around his arms were like flax dissolving in#tn Heb “burned with.” fire, and they#tn Heb “his bonds.” melted away from his hands. 15 He happened to see#tn Heb “he found.” a solid#tn Heb “fresh,” i.e., not decayed and brittle. jawbone of a donkey. He grabbed it#tn Heb “he reached out his hand and took it.” and struck down#tn The Hebrew text adds “with it.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. a thousand men. 16 Samson then said,
“With the jawbone of a donkey
I have left them in heaps;#tn The precise meaning of the second half of the line (חֲמוֹר חֲמֹרָתָיִם, khamor khamoratayim) is uncertain. The present translation assumes that the phrase means, “a heap, two heaps” and refers to the heaps of corpses littering the battlefield. Other options include: (a) “I have made donkeys of them” (cf. NIV; see C. F. Burney, Judges, 373, for a discussion of this view, which understands a denominative verb from the noun “donkey”); (b) “I have thoroughly skinned them” (see HALOT 330 s.v. IV cj. חמר, which appeals to an Arabic cognate for support); (c) “I have stormed mightily against them,” which assumes the verb חָמַר (khamar, “to ferment; to foam; to boil up”).
with the jawbone of a donkey
I have struck down a thousand men!”
17 When he finished speaking, he threw the jawbone down#tn Heb “from his hand.” and named that place Ramath Lehi.#sn The name Ramath Lehi means “Height of the Jawbone.”
18 He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant#tn Heb “you have placed into the hand of your servant.” this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?”#tn Heb “the uncircumcised,” which in context refers to the Philistines. 19 So God split open the basin#tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface. at Lehi and water flowed out from it. When he took a drink, his strength#tn Heb “spirit.” was restored and he revived. For this reason he named the spring#tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity. En Hakkore.#sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.” It remains in Lehi to this very day. 20 Samson led#tn Traditionally, “judged.” Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.#tn Heb “in the days of the Philistines.”
Currently Selected:
Judges 15: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Judges 15
15
1But within a while after, in the time of wheate haruest, Samson visited his wife with a kid, saying, I wil go in to my wife into the chamber: but her father would not suffer him to goe in. 2And her father sayde, I thought that thou hadst hated her: therefore gaue I her to thy companion. Is not her yonger sister fayrer then shee? take her, I pray thee, in stead of the other. 3Then Samson saide vnto them, Nowe am I more blamelesse then the Philistims: therefore will I doe them displeasure. 4And Samson went out, and tooke three hundreth foxes, and tooke firebrands, and turned them taile to taile, and put a firebrand in ye middes betweene two tailes. 5And when he had set the brandes on fire, he sent them out into the standing corne of the Philistims, and burnt vp both the rickes and the standing corne with the vineyardes and oliues. 6Then the Philistims sayde, Who hath done this? And they answered, Samson the sonne in law of the Timnite, because hee had taken his wife, and giuen her to his companion. Then the Philistims came vp and burnt her and her father with fire. 7And Samson saide vnto them, Though yee haue done this, yet wil I be auenged of you, and then I wil cease. 8So hee smote them hippe and thigh with a mightie plague: then hee went and dwelt in the top of the rocke Etam. 9Then the Philistims came vp, and pitched in Iudah, and were spred abroad in Lehi. 10And the men of Iudah sayde, Why are yee come vp vnto vs? And they answered, To binde Samson are we come vp, and to do to him as hee hath done to vs. 11Then three thousande men of Iudah went to the top of the rocke Etam, and sayde to Samson, Knowest thou not that the Philistims are rulers ouer vs? Wherefore then hast thou done thus vnto vs? And he answered them, As they did vnto me, so haue I done vnto them. 12Againe they sayd vnto him, Wee are come to binde thee, and to deliuer thee into the hande of the Philistims. And Samson sayde vnto them, Sweare vnto me, that yee will not fall vpon me your selues. 13And they answered him, saying, No, but we will bynde thee and deliuer thee vnto their hande, but we will not kill thee. And they bound him with two newe cordes, and brought him from the rocke. 14When hee came to Lehi, the Philistims shouted against him, and the Spirite of the Lord came vpon him, and the cordes that were vpon his armes, became as flaxe that was burnt with fire: for the bandes loosed from his handes. 15And he found a new iawebone of an asse, and put forth his hand, and caught it, and slewe a thousand men therewith. 16Then Samson sayd, With the iaw of an asse are heapes vpon heapes: with the iawe of an asse haue I slaine a thousand men. 17And when he had left speaking, hee cast away the iawebone out of his hande, and called that place, Ramath-Lehi. 18And he was sore a thirst, and called on the Lord, and sayde, Thou hast giuen this great deliuerance into the hand of thy seruaunt: and nowe shall I dye for thirst, and fall into the handes of the vncircumcised? 19Then God brake the cheeke tooth, that was in the iawe, and water came thereout: and when he had drunke, his Spirit came againe, and he was reuiued: wherefore the name therof is called, Enhakkore, which is in Lehi vnto this day. 20And hee iudged Israel in the dayes of the Philistims twentie yeeres.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN