Genesis 43
43
The Second Journey to Egypt
1 Now the famine was severe in the land.#tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline. 2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”
3 But Judah said to him, “The man solemnly warned#tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning. us, ‘You will not see my face#tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.” unless your brother is with you.’ 4 If you send#tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.” our brother with us, we’ll go down and buy food for you. 5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
6 Israel said, “Why did you bring this trouble#tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?” on me by telling#tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob. the man you had one more brother?”
7 They replied, “The man questioned us#tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons. thoroughly#tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly. about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’#sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter. So we answered him in this way.#tn Heb “and we told to him according to these words.” How could we possibly know#tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time). that he would say,#tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time). ‘Bring your brother down’?”
8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately.#tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.” Then we will live#tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result. and not die – we and you and our little ones. 9 I myself pledge security#tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy. for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life.#sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return. 10 But if we had not delayed, we could have traveled there and back#tn Heb “we could have returned.” twice by now!”
11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds. 12 Take double the money with you;#tn Heb “in your hand.” you must take back#tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons. the money that was returned in the mouths of your sacks – perhaps it was an oversight. 13 Take your brother too, and go right away#tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.” to the man.#sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7). 14 May the sovereign God#tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1. grant you mercy before the man so that he may release#tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence. your other brother#sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24). and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”#tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.
15 So the men took these gifts, and they took double the money with them, along with Benjamin. Then they hurried down to Egypt#tn Heb “they arose and went down to Egypt.” The first verb has an adverbial function and emphasizes that they departed right away. and stood before Joseph. 16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, “Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon.” 17 The man did just as Joseph said; he#tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons. brought the men into Joseph’s house.#sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.
18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of#tn Heb “over the matter of.” the money that was returned in our sacks last time.#tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit. He wants to capture us,#tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house. make us slaves, and take#tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons. our donkeys!” 19 So they approached the man who was in charge of Joseph’s household and spoke to him at the entrance to the house. 20 They said, “My lord, we did indeed come down#tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form. the first time#tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18). to buy food. 21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount#tn Heb “in its weight.” – in the mouth of his sack. So we have returned it.#tn Heb “brought it back in our hand.” 22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”
23 “Everything is fine,”#tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons. the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks.#sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will. I had your money.”#tn Heb “your money came to me.” Then he brought Simeon out to them.
24 The servant in charge#tn Heb “the man.” brought the men into Joseph’s house. He gave them water, and they washed their feet. Then he gave food to their donkeys. 25 They got their gifts ready for Joseph’s arrival#tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive. at noon, for they had heard#tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect. that they were to have a meal#tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past). there.
26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside,#tn Heb “into the house.” and they bowed down to the ground before him. 27 He asked them how they were doing.#tn Heb “concerning peace.” Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?” 28 “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility.#tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.
29 When Joseph looked up#tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity. and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he said, “Is this your youngest brother, whom you told me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.”#sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son. 30 Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother#tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child. and was at the point of tears.#tn Heb “and he sought to weep.” So he went to his room and wept there.
31 Then he washed his face and came out. With composure he said,#tn Heb “and he controlled himself and said.” “Set out the food.” 32 They set a place for him, a separate place for his brothers,#tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity. and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting#tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22. to do so.)#tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.sn That the Egyptians found eating with foreigners disgusting is well-attested in extra-biblical literature by writers like Herodotus, Diodorus, and Strabo. 33 They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest.#tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.” The men looked at each other in astonishment.#sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth. 34 He gave them portions of the food set before him,#tn Heb “and he lifted up portions from before his face to them.” but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk.#tn Heb “and they drank and were intoxicated with him” (cf. NIV “drank freely with him”; NEB “grew merry”; NRSV “were merry”). The brothers were apparently relaxed and set at ease, despite Joseph’s obvious favoritism toward Benjamin.
Currently Selected:
Genesis 43: NET
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Genesis 43
43
1And the famine [was] sore in the land.
2And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Mitzrayim [Egypt] (Double Distress or Double Stronghold, Black Land), their father said unto them, Go again, buy us a little food.
3And Y’hudah (Let the Powerful One be Praised [Yah]) spoke unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, You1sf shall not see my face, except your brother [be] with you.
4If youi will send our brother with us, we will go down and buy youi food:
5But if youi will not send [him], we will not go down: for the man said unto us, You1sf shall not see my face, except your brother [be] with you.
6And Isra’el (he who holds onto God-The Creator) said, For what reason have you1sf dealt [so] ill with me, [as] to tell the man whether you1sf had yet a brother?
7And they said, The man asked us rigorously of our state, and of our family, saying, [Is] yourf father yet alive? have youf [another] brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?
8And Y’hudah (Let the Powerful One be Praised [Yah]) said unto Isra’el (he who holds onto God-The Creator) his father, Send the boy with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and youi, [and] also our little ones.
9I will be surety for him; of my hand shall youi require him: if I bring him not unto youi, and set him before youi, then let me bear the blame for ever:
10For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
11And their father Isra’el (he who holds onto God-The Creator) said unto them, If [it must be] so now, do this; take of the best fruits in the land in yourf vessels, and carry down the man a present, a little balm (a medicine; rosin from a bush), and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
12And take double money in yourf hand; and the money that was brought again in the mouth of yourf sacks, carry [it] again in yourf hand; perhaps it [was] an oversight:
13Take also your brother, and arise, go again unto the man:
14And EL Shaddai [God Almighty] (The Powerful Creator) give youf mercy before the man, that he may send away yourf other brother, and Binyamin. If I be bereaved [of my children], I am bereaved.
15And the men took that present, and they took double money in their hand, and Binyamin; and rose up, and went down to Mitzrayim [Egypt], and stood before Yosef.
16And when Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) saw Binyamin (This Son Is Strength) with them, he said to the ruler of his house, Bring [these] men home, and slay, and make ready; for [these] men shall dine with me at noon.
17And the man did as Yosef bade; and the man brought the men into Yosef’s house.
18And the men were afraid, because they were brought into Yosef’s house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our donkeys.
19And they came near to the steward of Yosef’s house, and they communed with him at the door of the house,
20And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
21And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, [every] man’s money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
22And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
23And he said, Peace [be] to you, fear not: yourf God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered], and the God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered] of yourf father, has given youf treasure in yourf sacks: I had yourf money. And he brought Shim’on (heard; he who hears; man of hearing) out unto them.
24And the man brought the men into Yosef’s house, and gave [them] water, and they washed their feet; and he gave their donkeys provender (food for livestock or cattle).
25And they made ready the present against Yosef came at noon: for they heard that they should eat bread there.
26And when Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) came home, they brought him the present which [was] in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
27And he asked them of [their] welfare, and said, [Is] yourf father well, the old man of whom youf spoke? [Is] he yet alive?
28And they answered, youri servant our father [is] in good health, he [is] yet alive. And they bowed down their heads, and made obesiance (bowing or kneeling in respect).
29And he lifted up his eyes, and saw his brother Binyamin (This Son Is Strength), his mother’s son, and said, [Is] this yourf younger brother, of whom youf spoke unto me? And he said, God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered] be gracious unto youi, my son.
30And Yosef made haste; for his bowels (inward parts; affections) did yearn upon his brother: and he sought [where] to weep; and he entered into [his] chamber, and wept there.
31And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
32And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Mitzrayimot [Egyptians], which did eat with him, by themselves: because the Mitzrayimot [Egyptians] (People of the Black Land) might not eat bread with the Hebrews; for that [is] an abomination unto the Mitzrayimot [Egyptians]
33And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another.
34And he took [and sent] messes unto them from before him: but Binyamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Text copyright © 2000-2018 TOV Rose
For more information about the NMV, details about why the names of God are notated and translated as they are, or to learn about the special markings and translations used in this text, click below.
Follow the instructions and you will receive the free e-book by email.