2 Samuel 21
21
The Gibeonites Demand Revenge
1 During David’s reign there was a famine for three consecutive years. So David inquired of the Lord.#tn Heb “sought the face of the Lord.” The Lord said, “It is because of Saul and his bloodstained family,#tn Heb “and the house of bloodshed.” because he murdered the Gibeonites.”
2 So the king summoned the Gibeonites and spoke with them. (Now the Gibeonites were not descendants of Israel; they were a remnant of the Amorites. The Israelites had made a promise to#tn Heb “swore an oath to.” them, but Saul tried to kill them because of his zeal for the people of Israel and Judah.) 3 David said to the Gibeonites, “What can I do for you, and how can I make amends so that you will bless#tn After the preceding imperfect verbal form, the subordinated imperative indicates purpose/result. S. R. Driver comments, “…the imper. is used instead of the more normal voluntative, for the purpose of expressing with somewhat greater force the intention of the previous verb” (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 350). the Lord’s inheritance?”
4 The Gibeonites said to him, “We#tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לָנוּ (lanu, “to us”) rather than the MT לִי (li, “to me”). But for a contrary opinion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 53, 350. have no claim to silver or gold from Saul or from his family,#tn Heb “house.” nor would we be justified in putting to death anyone in Israel.” David asked,#tn Heb “and he said”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. “What then are you asking me to do for you?” 5 They replied to the king, “As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel – 6 let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute#tn The exact nature of this execution is not altogether clear. The verb יָקַע (yaqa’) basically means “to dislocate” or “alienate.” In Gen 32:26 it is used of the dislocation of Jacob’s thigh. Figuratively it can refer to the removal of an individual from a group (e.g., Jer 6:8; Ezek 23:17) or to a type of punishment the specific identity of which is uncertain (e.g., here and Num 25:4); cf. NAB “dismember them”; NIV “to be killed and exposed.” them before the Lord in Gibeah of Saul, who was the Lord’s chosen one.”#tc The LXX reads “at Gibeon on the mountain of the Lord” (cf. 21:9). The present translation follows the MT, although a number of recent English translations follow the LXX reading here (e.g., NAB, NRSV, NLT). The king replied, “I will turn them over.”
7 The king had mercy on Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, in light of the Lord’s oath that had been taken between David and Jonathan son of Saul. 8 So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah whom she had born to Saul, and the five sons of Saul’s daughter Merab#tc The MT reads “Michal” here, but two Hebrew manuscripts read “Merab,” along with some LXX manuscripts. Cf. 1 Sam 18:19. whom she had born to Adriel the son of Barzillai the Meholathite. 9 He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the Lord. The seven of them#tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading שְׁבַעְתָּם (shÿva’tam, “the seven of them”) rather than MT שִׁבַעְתִּים (shiva’tim, “seventy”). died#tn Heb “fell.” together; they were put to death during harvest time – during the first days of the beginning#tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading בִּתְחִלַּת (bithkhillat, “in the beginning”) rather than MT תְחִלַּת (tÿkhillat, “beginning of”). of the barley harvest.
10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them,#tn Heb “until water was poured on them from the sky.” she did not allow the birds of the air to feed#tn Heb “rest.” on them by day, nor the wild animals#tn Heb “the beasts of the field.” by night. 11 When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done, 12 he#tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation. went and took the bones of Saul and of his son Jonathan#tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13. from the leaders#tn Heb “lords.” of Jabesh Gilead. (They had secretly taken#tn Heb “stolen.” them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines#tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”). publicly exposed their corpses#tn Heb “had hung them.” after#tn Heb “in the day.” they#tn Heb “Philistines.” had killed Saul at Gilboa.) 13 David#tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. brought the bones of Saul and of Jonathan his son from there; they also gathered up the bones of those who had been executed.
14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela in the grave of his father Kish. After they had done everything#tc Many medieval Hebrew mss have here כְּכֹל (kÿkhol, “according to all”). that the king had commanded, God responded to their prayers#tn Heb “was entreated.” The verb is an example of the so-called niphal tolerativum, with the sense that God allowed himself to be supplicated through prayer (cf. GKC 137 §51.c). for the land.
Israel Engages in Various Battles with the Philistines
15 Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers#tn Heb “his servants.” and fought the Philistines. David became exhausted. 16 Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha,#tn This name has the definite article and may be intended to refer to a group of people rather than a single individual with this name. had a spear#tn This is the only occurrence of this Hebrew word in the OT. Its precise meaning is therefore somewhat uncertain. As early as the LXX the word was understood to refer to a “spear,” and this seems to be the most likely possibility. Some scholars have proposed emending the text of 2 Sam 21:16 to כוֹבַעוֹ (khova’o; “his helmet”), but in spite of the fact that the word “helmet” appears in 1 Sam 17:5, there is not much evidence for reading that word here. that weighed three hundred bronze shekels,#tn Either the word “shekels” should be supplied here, or the Hebrew word מִשְׁקַל (mishqal, “weight”) right before “bronze” is a corrupted form of the word for shekel. If the latter is the case the problem probably resulted from another occurrence of the word מִשְׁקַל just four words earlier in the verse.sn Three hundred bronze shekels would have weighed about 7.5 pounds (3.4 kg). and he was armed with a new weapon.#tn The Hebrew text reads simply “a new [thing],” prompting one to ask “A new what?” Several possibilities have been proposed to resolve the problem: perhaps a word has dropped out of the Hebrew text here; or perhaps the word “new” is the result of misreading a different, less common, word; or perhaps a word (e.g., “sword,” so KJV, NAB, NASB, NIV, CEV, NLT) is simply to be inferred. The translation generally follows the latter possibility, while at the same time being deliberately nonspecific (“weapon”). He had said that he would kill David. 17 But Abishai the son of Zeruiah came to David’s aid, striking the Philistine down and killing him. Then David’s men took an oath saying, “You will not go out to battle with us again! You must not extinguish the lamp of Israel!”
18 Later there was another battle with the Philistines, this time in Gob. On that occasion Sibbekai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of Rapha. 19 Yet another battle occurred with the Philistines in Gob. On that occasion Elhanan the son of Jair#tn Heb “Jaare-Oregim,” but the second word, which means “weavers,” is probably accidentally included. It appears at the end of the verse. The term is omitted in the parallel account in 1 Chr 20:5, which has simply “Jair.” the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite,#sn The Hebrew text as it stands reads, “Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite.” Who killed Goliath the Gittite? According to 1 Sam 17:4-58 it was David who killed Goliath, but according to the MT of 2 Sam 21:19 it was Elhanan who killed him. Many scholars believe that the two passages are hopelessly at variance with one another. Others have proposed various solutions to the difficulty, such as identifying David with Elhanan or positing the existence of two Goliaths. But in all likelihood the problem is the result of difficulties in the textual transmission of the Samuel passage; in fact, from a text-critical point of view the books of Samuel are the most poorly preserved of all the books of the Hebrew Bible. The parallel passage in 1 Chr 20:5 reads, “Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath.” Both versions are textually corrupt. The Chronicles text has misread “Bethlehemite” (בֵּית הַלַּחְמִי, bet hallakhmi) as the accusative sign followed by a proper name אֶת לַחְמִי (’et lakhmi). (See the note at 1 Chr 20:5.) The Samuel text misread the word for “brother” (אַח, ’akh) as the accusative sign (אֵת, ’et), thereby giving the impression that Elhanan, not David, killed Goliath. Thus in all probability the original text read, “Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath.” the shaft of whose spear was like a weaver’s beam. 20 Yet another battle occurred in Gath. On that occasion there was a large man#tn Heb “a man of stature.” who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha. 21 When he taunted Israel, Jonathan, the son of David’s brother Shimeah, killed him. 22 These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed#tn Heb “they fell.” by David and his soldiers.#tn Heb “his servants.”
Currently Selected:
2 Samuel 21: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
2 Samuel 21
21
1Then there was a famine in the dayes of Dauid, three yeeres together: and Dauid asked counsell of the Lord, and the Lord answered, It is for Saul, and for his bloodie house, because hee slewe the Gibeonites. 2Then ye King called the Gibeonites and said vnto them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but a remnant of the Amorites, vnto whom ye children of Israel had sworne: but Saul sought to slay them for his zeale toward the children of Israel and Iudah) 3And Dauid said vnto the Gibeonites, What shall I doe for you, and wherewith shall I make the atonement, that ye may blesse the inheritance of the Lord? 4The Gibeonites then answered him, Wee will haue no siluer nor golde of Saul nor of his house, neither for vs shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I doe for you. 5Then they answered the King, The man that consumed vs and that imagined euill against vs, so that we are destroyed from remaining in any coast of Israel, 6Let seuen men of his sonnes be deliuered vnto vs, and we will hang them vp vnto the Lord in Gibeah of Saul, the Lordes chosen. And the King said, I will giue them. 7But the King had compassion on Mephibosheth the sonne of Ionathan the sonne of Saul, because of the Lordes othe, that was betweene them, euen betweene Dauid and Ionathan the sonne of Saul. 8But the King tooke the two sonnes of Rizpah the daughter of Aiah, whome shee bare vnto Saul, euen Armoni and Mephibosheth and the fiue sonnes of Michal, the daughter of Saul, whome shee bare to Adriel the sonne of Barzillai the Meholathite. 9And hee deliuered them vnto the handes of the Gibeonites, which hanged them in the mountaine before the Lord: so they died all seuen together, and they were slaine in the time of haruest: in the first dayes, and in the beginning of barly haruest. 10Then Rizpah the daughter of Aiah tooke sackecloth and hanged it vp for her vpon the rocke, from the beginning of haruest, vntill water dropped vpon them from the heauen, and suffered neither the birdes of the aire to light on the by day, nor beasts of the fielde by night. 11And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done. 12And Dauid went and tooke the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne from the citizens of Iabesh Gilead, which had stollen them from the streete of Beth-shan, where the Philistims had hanged them, when the Philistims had slaine Saul in Gilboa. 13So hee brought thence the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne, and they gathered the bones of them that were hanged. 14And the bones of Saul and of Ionathan his sonne buried they in the coutrey of Beniamin in Zelah, in the graue of Kish his father: and when they had perfourmed all that the King had commanded, God was then appeased with the land. 15Againe the Philistims had warre with Israel: and Dauid went downe, and his seruants with him, and they fought against the Philistims, and Dauid fainted. 16Then Ishi-benob which was of the sonnes of Haraphah (the head of whose speare wayed three hundreth shekels of brasse) euen he being girded with a newe sword, thought to haue slaine Dauid. 17But Abishai the sonne of Zeruiah succoured him, and smote the Philistim, and killed him. Then Dauids men sware vnto him, saying, Thou shalt goe no more out with vs to battell, lest thou quench the light of Israel. 18And after this also there was a battell with the Philistims at Gob, then Sibbechai the Hushathite slewe Saph, which was one of ye sonnes of Haraphah. 19And there was yet another battel in Gob with the Philistims, where Elhanah the sonne of Iaare-oregim, a Bethlehemite slewe Goliath the Gittite: the staffe of whose speare was like a weauers beame. 20Afterward there was also a battel in Gath, where was a man of a great stature, and had on euerie hand sixe fingers, and on euerie foote sixe toes, foure and twentie in nomber: who was also the sonne of Haraphah. 21And when hee reuiled Israel, Ionathan the sonne of Shima the brother of Dauid slewe him. 22These foure were borne to Haraphah in Gath, and died by the hande of Dauid and by the hands of his seruants.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN