2 Kings 7
7
1 Elisha replied, “Hear the word of the Lord! This is what the Lord says, ‘About this time tomorrow a seah#sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts. of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’” 2 An officer who was the king’s right-hand man#tn Heb “the officer on whose hand the king leans.” responded to the prophet,#tn Heb “man of God.” “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?”#tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” Opening holes in the sky would allow the waters stored up there to pour to the earth and assure a good crop. But, the officer argues, even if this were to happen, it would take a long time to grow and harvest the crop. Elisha#tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!”#tn Heb “you will not eat from there.”
3 Now four men with a skin disease#sn See the note at 2 Kgs 5:1. were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?#tn Heb “until we die.” 4 If we go into the city, we’ll die of starvation,#tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.” and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect#tn Heb “fall.” to the Syrian camp! If they spare us,#tn Heb “keep us alive.” we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.”#tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning. 5 So they started toward#tn Heb “they arose to go to.” the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there. 6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!” 7 So they got up and fled at dusk, leaving behind their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives. 8 When the men with a skin disease reached the edge of the camp, they entered a tent and had a meal.#tn Heb “they ate and drank.” They also took some silver, gold, and clothes and went and hid it all.#tn Heb “and they hid [it].” Then they went back and entered another tent. They looted it#tn Heb “and they took from there.” and went and hid what they had taken. 9 Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone.#tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.” If we wait until dawn,#tn Heb “the light of the morning.” we’ll be punished.#tn Heb “punishment will find us.” So come on, let’s go and inform the royal palace.” 10 So they went and called out to the gatekeepers#tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here. of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice.#tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.” But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.”#tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.” 11 The gatekeepers relayed the news to the royal palace.#tn Heb “and the gatekeepers called out and they told [it] to the house of the king.”
12 The king got up in the night and said to his advisers,#tn Heb “servants” (also in v. 13). “I will tell you what the Syrians have done to us. They know we are starving, so they left the camp and hid in the field, thinking, ‘When they come out of the city, we will capture them alive and enter the city.’” 13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!)#tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.”#tn Heb “and let us send so we might see.” 14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army.#tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.” He ordered them, “Go and find out what’s going on.”#tn Heb “Go and see.” 15 So they tracked them#tn Heb “went after.” as far as the Jordan. The road was filled with clothes and equipment that the Syrians had discarded in their haste.#tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.” The scouts#tn Or “messengers.” went back and told the king. 16 Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah#sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts. of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would.#tn Heb “according to the word of the Lord.”
17 Now the king had placed the officer who was his right-hand man#tn Heb “the officer on whose hand he leans.” at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate.#tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.” This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him.#tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.” 18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.” 19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?”#tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” See the note at 7:2. Elisha#tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!”#tn Heb “you will not eat from there.”tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons. 20 This is exactly what happened to him. The people trampled him to death in the city gate.
Currently Selected:
2 Kings 7: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
2 Kings 7
7
1Then Elisha saide, Heare ye the worde of the Lord: thus saith the Lord, To morowe this time a measure of fine floure shalbe solde for a shekel, and two measures of barley for a shekel in the gate of Samaria. 2Then a prince, on whose hande the King leaned, answered the man of God, and saide, Though the Lord would make windowes in the heauen, could this thing come to passe? And he said, Beholde, thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eate thereof. 3Nowe there were foure leprous men at the entring in of the gate: and they saide one to an other, Why sitte we here vntill we die? 4If we say, We will enter into the citie, the famine is in the citie, and we shall die there: and if we sit here, we dye also. Nowe therefore come, and let vs fall into the campe of the Aramites: if they saue our liues, we shall liue: and if they kill vs, we are but dead. 5So they rose vp in the twilight, to goe to the campe of the Aramites: and when they were come to the vtmost part of the campe of the Aramites, loe, there was no man there. 6For the Lord had caused the campe of the Aramites to heare a noyse of charets and a noise of horses, and a noise of a great armie, so that they sayde one to another, Beholde, the King of Israel hath hired against vs the Kings of the Hittites, and the Kings of the Egyptians to come vpon vs. 7Wherefore they arose, and fled in the twilight, and left their tentes and their horses, and their asses, euen the campe as it was, and fledde for their liues. 8And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entred into one tent, and did eate and drinke, and caryed thence siluer and golde, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entred into another tent, and caryed thence also, and went and hid it. 9Then saide one to another, We doe not well: this day is a day of good tidings, and we holde our peace. if we tary till day light, some mischiefe will come vpon vs. Nowe therefore, come, let vs goe, and tell the Kings housholde. 10So they came, and called vnto the porters of the citie, and tolde them, saying, We came to the campe of the Aramites, and loe, there was no man there, neither voyce of man, but horses tyed and asses tyed: and the tents are as they were. 11And the porters cryed and declared to the Kings house within. 12Then the King arose in the night, and saide vnto his seruants, I wil shew you now, what the Aramites haue done vnto vs. They know that we are affamished, therefore they are gone out of the campe to hide them selues in the fielde, saying, When they come out of the citie, we shall catch them aliue, and get into the citie. 13And one of his seruants answered, and said, Let me take now fiue of the horses that remaine, and are left in the citie, (behold, they are euen as all the multitude of Israel that are left therein: beholde, I say, they are as the multitude of the Israelites that are consumed) and we wil send to see. 14So they tooke two charets of horses, and the King sent after the hoste of the Aramites, saying, Goe and see. 15And they went after them vnto Iorden, and loe, all the way was full of clothes and vessels which the Aramites had cast from them in their hast: and the messengers returned, and told ye King. 16Then the people went out and spoyled the campe of the Aramites: so a measure of fine floure was at a shekel, and two measures of barley at a shekel according to the word of the Lord. 17And the King gaue the prince (on whose hande he leaned) the charge of the gate, and the people trode vpon him in the gate, and he dyed, as the man of God had saide, which spake it, when the King came downe to him. 18And it came to passe, as the man of God had spoken to the King, saying, Two measures of barley at a shekel, and a measure of fine floure shall be at a shekel, to morowe about this time in the gate of Samaria. 19But the prince had answered the man of God, and saide, Though the Lord would make windowes in the heauen, coulde it come so to passe? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eate thereof. 20And so it came vnto him: for the people trode vpon him in the gate, and he dyed.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN