2 Kings 19
19
1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple. 2 He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests,#tn Heb “elders of the priests.” clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz: 3 “This is what Hezekiah says:#tn In the Hebrew text this verse begins with “they said to him.” ‘This is a day of distress, insults,#tn Or “rebuke,” “correction.” and humiliation,#tn Or “contempt.” as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.#tn Heb “when sons come to the cervical opening and there is no strength to give birth.” 4 Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God.#tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.” When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said.#tn Heb “and rebuke the words which the Lord your God hears.” So pray for this remnant that remains.’”#tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”
5 When King Hezekiah’s servants came to Isaiah, 6 Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the Lord says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.#tn Heb “by which the servants of the king of Assyria have insulted me.” 7 Look, I will take control of his mind;#tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh), “spirit,” is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the Lord’s sovereignty over the king is apparent. he will receive#tn Heb “hear.” a report and return to his own land. I will cut him down#tn Heb “cause him to fall,” that is, “kill him.” with a sword in his own land.”’”
8 When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.#tn Heb “and the chief adviser returned and he found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.” 9 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him.#tn Heb “heard concerning Tirhakah king of Cush, ‘Look, he has come out to fight with you.’” He again sent messengers to Hezekiah, ordering them: 10 “Tell King Hezekiah of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says, “Jerusalem will not be handed over#tn Heb “will not be given.” to the king of Assyria.” 11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.#tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.” Do you really think you will be rescued?#tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!” 12 Were the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods?#tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?” 13 Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of Lair,#sn Lair is a city located in northeastern Babylon. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 235. Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
14 Hezekiah took the letter#tc The MT has the plural, “letters,” but the final mem is probably dittographic (note the initial mem on the form that immediately follows). Some Greek and Aramaic witnesses have the singular. from the messengers and read it.#tc The MT has the plural suffix, “them,” but this probably reflects a later harmonization to the preceding textual corruption (of “letter” to “letters”). The parallel passage in Isa 37:14 has the singular suffix. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord. 15 Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs!#sn This refers to the cherub images that were above the ark of the covenant. You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky#tn Or “the heavens.” and the earth. 16 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!#tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.” 17 It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands. 18 They have burned the gods of the nations,#tn Heb “and they put their gods in the fire.” for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.#tn Heb “so they destroyed them.” 19 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”
20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria.#tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.” 21 This is what the Lord says about him:#tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”
“The virgin daughter Zion#sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.
despises you, she makes fun of you;
Daughter Jerusalem
shakes her head after you.#sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.
22 Whom have you taunted and hurled insults at?
At whom have you shouted,#tn Heb “have you raised a voice.”
and looked so arrogantly?#tn Heb “and lifted your eyes on high?”
At the Holy One of Israel!#sn This divine title pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.
23 Through your messengers you taunted the sovereign master,#tn The word is אֲדֹנָי (’adonai), “lord,” but some Hebrew mss have יְהוָה (yehvah), “Lord.”
‘With my many chariots#tc The consonantal text (Kethib) has בְּרֶכֶב (bÿrekhev), but this must be dittographic (note the following רִכְבִּי [rikhbi], “my chariots”). The marginal reading (Qere) בְּרֹב (bÿrov), “with many,” is supported by many Hebrew mss and ancient versions, as well as the parallel passage in Isa 37:24.
I climbed up the high mountains,
the slopes of Lebanon.
I cut down its tall cedars,
and its best evergreens.
I invaded its most remote regions,#tn Heb “the lodging place of its extremity.”
its thickest woods.
24 I dug wells and drank
water in foreign lands.#tn Heb “I dug and drank foreign waters.”
With the soles of my feet I dried up
all the rivers of Egypt.’
25#tn Having quoted the Assyrian king’s arrogant words in vv. 23-24, the Lord now speaks to the king.Certainly you must have heard!#tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say.
Long ago I worked it out,
In ancient times I planned#tn Heb “formed.” it;
and now I am bringing it to pass.
The plan is this:
Fortified cities will crash
into heaps of ruins.#tn Heb “and it is to cause to crash into heaps of ruins fortified cities.” The subject of the third feminine singular verb תְּהִי (tÿhi) is the implied plan, referred to in the preceding lines with third feminine singular pronominal suffixes.
26 Their residents are powerless,#tn Heb “short of hand.”
they are terrified and ashamed.
They are as short-lived as plants in the field,
or green vegetation.#tn Heb “they are plants in the field and green vegetation.” The metaphor emphasizes how short-lived these seemingly powerful cities really were. See Ps 90:5-6; Isa 40:6-8, 24.
They are as short-lived as grass on the rooftops#tn Heb “[they are] grass on the rooftops.” See the preceding note.
when it is scorched by the east wind.#tc The Hebrew text has “scorched before the standing grain” (perhaps meaning “before it reaches maturity”), but it is preferable to emend קָמָה (qamah), “standing grain,” to קָדִים (qadim), “east wind” (with the support of 1Q Isaa in Isa 37:27).
27 I know where you live,
and everything you do.#tc Heb “your going out and your coming in.” The MT also has here, “and how you have raged against me.” However, this line is probably dittographic (note the beginning of the next line).
28 Because you rage against me,
and the uproar you create has reached my ears;#tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךְ (sha’anankh), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (sha’avankh), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38.
I will put my hook in your nose,#sn The word picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.
and my bridle between your lips,
and I will lead you back the way
you came.”
29#tn At this point the word concerning the king of Assyria (vv. 21-28) ends and the Lord again directly addresses Hezekiah and the people (see v. 20). This will be your confirmation that I have spoken the truth:#tn Heb “and this is your sign.” In this case the אוֹת (’ot), “sign,” is a future confirmation of God’s intervention designated before the actual intervention takes place. For similar “signs” see Exod 3:12 and Isa 7:14-25. This year you will eat what grows wild,#sn This refers to crops that grew up on their own (that is, without cultivation) from the seed planted in past years. and next year#tn Heb “and in the second year.” what grows on its own from that. But in the third year you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.#tn The four plural imperatival verb forms in v. 29b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity. See IBHS 572 §34.4.c. 30 Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.#tn Heb “The remnant of the house of Judah that is left will add roots below and produce fruit above.”
31 For a remnant will leave Jerusalem;
survivors will come out of Mount Zion.
The intense devotion of the sovereign Lord#tn Traditionally “the Lord of hosts.” to his people#tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the Lord of hosts” rather than “the zeal of the Lord” (Kethib). The translation follows the Qere here. will accomplish this.
32 So this is what the Lord says about the king of Assyria:
“He will not enter this city,
nor will he shoot an arrow here.#tn Heb “there.”
He will not attack it with his shield-carrying warriors,#tn Heb “[with] a shield.” By metonymy the “shield” stands for the soldier who carries it.
nor will he build siege works against it.
33 He will go back the way he came.
He will not enter this city,” says the Lord.
34 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.’”#tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”
35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they#tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army. got up early the next morning, there were all the corpses.#tn Heb “look, all of them were dead bodies.” 36 So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.#tn Heb “and Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and lived in Nineveh.” 37 One day,#sn The assassination probably took place in 681 b.c. as he was worshiping in the temple of his god Nisroch,#sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name is a corruption of Nusku. his sons#tc Although “his sons” is absent in the Kethib, it is supported by the Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions. Cf. Isa 37:38. Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword.#sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40. They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
Currently Selected:
2 Kings 19: NET
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
2 Kings 19
19
1And when King Hezekiah heard it, he rent his clothes and put on sackecloth, and came into the house of the Lord, 2And sent Eliakim which was the stewarde of the house, and Shebnah the chanceller, and the Elders of the Priestes clothed in sackecloth to Isaiah the Prophet the sonne of Amoz. 3And they said vnto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of tribulation and of rebuke, and blasphemie: for the childre are come to the birth, and there is no strength to bring foorth. 4If so be the Lord thy God hath heard all the wordes of Rabshakeh, whome the King of Asshur his master hath sent to raile on the liuing God, and to reproch him with wordes which the Lord thy God hath heard, then lift thou vp thy prayer for the remnant that are left. 5So the seruants of King Hezekiah came to Isaiah. 6And Isaiah said vnto them, So shall ye say to your master, Thus sayeth the Lord, Be not afraide of the words which thou hast heard, wherewith the seruants of the king of Asshur haue blasphemed me. 7Beholde, I will sende a blast vpon him, and he shall heare a noyse, and returne to his owne lande: and I will cause him to fall by the sworde in his owne lande. 8So Rabshakeh returned, and founde the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. 9He heard also men say of Tirhakah King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: he therefore departed and sent other messengers vnto Hezekiah, saying, 10Thus shall ye speake to Hezekiah King of Iudah, and say, Let not thy God deceiue thee in whome thou trustest, saying, Ierusalem shall not be deliuered into the hande of the King of Asshur. 11Beholde, thou hast heard what the Kings of Asshur haue done to all landes, how they haue destroyed them: and shalt thou be deliuered? 12Haue the gods of the heathen deliuered them which my fathers haue destroyed? as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden, which were in Thelasar? 13Where is the King of Hamath, and the King of Arpad, and the King of the citie of Shepharuaim, Hena and Iuah? 14So Hezekiah receiued the letter of the hande of the messengers, and read it: and Hezekiah went vp into the house of the Lord, and Hezekiah spread it before the Lord. 15And Hezekiah prayed before the Lord, and saide, O Lord God of Israel, which dwellest betweene the Cherubims, thou art very God alone ouer all the kingdomes of the earth: thou hast made the heauen and the earth. 16Lord, bow downe thine eare, and heare: Lord open thine eyes and behold, and heare the wordes of Saneherib, who hath sent to blaspheme the liuing God. 17Trueth it is, Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed the nations and their landes, 18And haue set fire on their gods: for they were no gods, but the worke of mans hands, euen wood and stone: therefore they destroyed them. 19Nowe therefore, O Lord our God, I beseech thee, saue thou vs out of his hande, that all the kingdomes of the earth may knowe, that thou, O Lord, art onely God. 20Then Isaiah the sonne of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, I haue heard that which thou hast prayed me, concerning Saneherib King of Asshur. 21This is the worde that the Lord hath spoken against him, O Virgine, daughter of Zion, he hath despised thee, and laughed thee to scorne: O daughter of Ierusalem, he hath shaken his head at thee. 22Whome hast thou railed on? and whome hast thou blasphemed? and against whome hast thou exalted thy voyce, and lifted vp thine eyes on hie? euen against the Holie one of Israel. 23By thy messengers thou hast rayled on the Lord, and said, By the multitude of my charets I am come vp to the toppe of the mountaines, by the sides of Lebanon, and will cut downe the hie cedars thereof, and the faire firre trees thereof, and I will goe into the lodging of his borders, and into the forest of his Carmel. 24I haue digged, and drunke the waters of others, and with the plant of my feete haue I dried all the floods closed in. 25Hast thou not heard, howe I haue of olde time made it, and haue formed it long ago? and should I nowe bring it, that it should be destroyed, and laid on ruinous heapes, as cities defensed? 26Whose inhabitants haue small power, and are afraid, and confounded: they are like the grasse of the field, and greene herbe, or grasse on ye house toppes, or as corne blasted before it be growen. 27I knowe thy dwelling, yea, thy going out, and thy comming in, and thy furie against me. 28And because thou ragest against me, and thy tumult is come vp to mine eares, I will put mine hooke in thy nostrels, and my bridle in thy lippes, and will bring thee backe againe the same way thou camest. 29And this shalbe a signe vnto thee, O Hezekiah, Thou shalt eate this yeere such things as growe of them selues, and the next yeere such as growe without sowing, and the third yeere sowe ye and reape, and plant vineyardes, and eate the fruites thereof. 30And the remnant that is escaped of the house of Iudah, shall againe take roote downewarde, and beare fruite vpwarde. 31For out of Ierusalem shall goe a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this. 32Wherefore thus saith the Lord, concerning the King of Asshur, He shall not enter into this citie, nor shoote an arrowe there, nor come before it with shield, nor cast a mount against it: 33But he shall returne the way he came, and shall not come into this citie, saith the Lord. 34For I will defende this citie to saue it for mine owne sake, and for Dauid my seruants sake. 35And the same night the Angell of the Lord went out and smote in the campe of Asshur an hundreth foure score and fiue thousande: so when they rose earely in the morning, behold, they were all dead corpses. 36So Saneherib King of Asshur departed, and went his way, and returned, and dwelt in Nineueh. 37And as he was in the Temple worshipping Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sonnes slewe him with the sworde: and they escaped into the land of Ararat, and Esarhaddon his sonne reigned in his steade.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN