2 Kings 1
1
Elijah Confronts the King and His Commanders
1 After Ahab died, Moab rebelled against Israel.#sn This statement may fit better with the final paragraph of 1 Kgs 22. 2 Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria#map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1. and was injured. He sent messengers with these orders,#tn Heb “and he sent messengers and said to them.” “Go, ask#tn That is, “seek an oracle from.” Baal Zebub,#sn Apparently Baal Zebub refers to a local manifestation of the god Baal at the Philistine city of Ekron. The name appears to mean “Lord of the Flies,” but it may be a deliberate scribal corruption of Baal Zebul, “Baal, the Prince,” a title known from the Ugaritic texts. For further discussion and bibliography, see HALOT 261 s.v. זְבוּב בַּעַל and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 25. the god of Ekron, if I will survive this injury.”
3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron.#tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. 4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.
5 When the messengers returned to the king,#tn Heb “to him.”sn The narrative is elliptical and telescoped here. The account of Elijah encountering the messengers and delivering the Lord’s message is omitted; we only here of it as the messengers report what happened to the king. he asked them, “Why have you returned?” 6 They replied,#tn Heb “said to him.” “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron.#tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used). Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’” 7 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. asked them, “Describe the appearance#tn Heb “What was the manner…?” of this man who came up to meet you and told you these things.” 8 They replied,#tn Heb “said to him.” “He was a hairy man#tn Heb “an owner of hair.” This idiomatic expression indicates that Elijah was very hairy. For other examples where the idiom “owner of” is used to describe a characteristic of someone, see HALOT 143 s.v. בַּעַל. For example, an “owner of dreams” is one who frequently has dreams (Gen 37:19) and an “owner of anger” is a hot-tempered individual (Prov 22:24). and had a leather belt#tn Heb “belt of skin” (i.e., one made from animal hide). tied around his waist.” The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. said, “He is Elijah the Tishbite.”
9 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. sent a captain and his fifty soldiers#tn Heb “officer of fifty and his fifty.” to retrieve Elijah.#tn Heb “to him.” The captain#tn Heb “he”; the referent (the captain) has been specified in the translation for clarity. went up to him, while he was sitting on the top of a hill.#sn The prophet Elijah’s position on the top of the hill symbolizes his superiority to the king and his messengers. He told him, “Prophet,#tn Heb “man of God” (also in vv. 10, 11, 12, 13). the king says, ‘Come down!’” 10 Elijah replied to the captain,#tn Heb “answered and said to the officer of fifty.” “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down#tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer. from the sky and consumed him and his fifty soldiers.
11 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him,#tc The MT reads, “he answered and said to him.” The verb “he answered” (וַיַּעַן, vayya’an) is probably a corruption of “he went up” (וַיַּעַל, vayya’al). See v. 9. “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’”#sn In this second panel of the three-paneled narrative, the king and his captain are more arrogant than before. The captain uses a more official sounding introduction (“this is what the king says”) and the king adds “at once” to the command. 12 Elijah replied to them,#tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.” “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God#tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel. came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.
13 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell#tn Heb “went up and approached and kneeled.” on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours. 14 Indeed,#tn Heb “look.” fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men.#tn Heb “their fifty.” So now, please have respect for my life.” 15 The Lord’s angelic messenger said to Elijah, “Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down#sn In this third panel the verb “come down” (יָרַד, yarad) occurs again, this time describing Elijah’s descent from the hill at the Lord’s command. The moral of the story seems clear: Those who act as if they have authority over God and his servants just may pay for their arrogance with their lives; those who, like the third commander, humble themselves and show the proper respect for God’s authority and for his servants will be spared and find God quite cooperative. with him to the king.
16 Elijah#tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity. said to the king,#tn Heb “him”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. “This is what the Lord says, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. You must think there is no God in Israel from whom you can seek an oracle!#tn Heb “Because you sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is there no God in Israel to inquire of his word?” Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’”#sn For the third time in this chapter we read the Lord’s sarcastic question to king and the accompanying announcement of judgment. The repetition emphasizes one of the chapter’s main themes. Israel’s leaders should seek guidance from their own God, not a pagan deity, for Israel’s sovereign God is the one who controls life and death.
17 He died just as the Lord had prophesied through Elijah.#tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke through Elijah.” In the second year of the reign of King Jehoram son of Jehoshaphat over Judah, Ahaziah’s brother Jehoram replaced him as king of Israel, because he had no son.#tn Heb “Jehoram replaced him as king…because he had no son.” Some ancient textual witnesses add “his brother,” which was likely added on the basis of the statement later in the verse that Ahaziah had no son. 18 The rest of the events of Ahaziah’s reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.#tn Heb “As for the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not recorded in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
Currently Selected:
2 Kings 1: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
2 Kings 1
1
1Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab: 2And Ahaziah fell thorow the lattesse windowe in his vpper chamber which was in Samaria: so he was sicke: then he sent messengers, to whome he saide, Goe, and enquire of Baal-zebub the God of Ekron, if I shall recouer of this my disease. 3Then the Angel of the Lord said to Eliiah the Tishbite, Arise, and goe vp to meete the messengers of the King of Samaria, and say vnto them, Is it not because there is no God in Israel, that ye goe to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? 4Wherefore thus saith the Lord, Thou shalt not come downe from the bed on which thou art gone vp, but shalt die the death. So Eliiah departed. 5And the messengers returned vnto him, to whome he said, Why are ye nowe returned? 6And they answered him, There came a man and met vs, and saide vnto vs, Goe, and returne vnto the King which sent you, and say vnto him, Thus saith the Lord, Is it not because there is no God in Israel, that thou sendest to enquire of Baal-zebub the God of Ekron? Therefore thou shalt not come downe from the bed, on which thou art gone vp, but shalt die ye death. 7And he saide vnto them, What maner of man was he which came and met you, and tolde you these wordes? 8And they said vnto him, He was an hearie man, and girded with a girdle of lether about his loynes. Then sayde he, It is Eliiah the Tishbite. 9Therefore the King sent vnto him a captaine ouer fiftie with his fiftie men, who went vp vnto him: for beholde, he sate on the toppe of a mountaine, and he saide vnto him, O man of God, the King hath commanded that thou come downe. 10But Eliiah answered, and saide to the captaine ouer the fiftie, If that I be a man of God, let fire come downe from the heauen, and deuoure thee and thy fiftie. So fire came downe from the heauen and deuoured him and his fiftie. 11Againe also he sent vnto him another captaine ouer fiftie, with his fiftie. Who spake, and saide vnto him, O man of God, thus the King commandeth, Come downe quickely. 12But Eliiah answered, and saide vnto them, If I be a man of God, let fire come downe from the heauen, and deuoure thee and thy fiftie. So fire came downe from the heauen, and deuoured him and his fiftie. 13Yet againe he sent the third captaine ouer fiftie with his fiftie. And the thirde captaine ouer fiftie went vp, and came, and fell on his knees before Eliiah, and besought him, and saide vnto him, O man of God, I pray thee, let my life and the life of these thy fiftie seruants be precious in thy sight. 14Beholde, there came fire downe from the heauen and deuoured the two former captaines ouer fiftie with their fifties: therefore let my life nowe be precious in thy sight. 15And the Angel of the Lord said vnto Eliiah, Goe downe with him, be not afraide of his presence. So he arose, and went downe with him vnto the King. 16And he saide vnto him, Thus saith the Lord, Because thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, (was it not because there was no God in Israel to inquire of his worde?) therefore thou shalt not come downe off the bed, on which thou art gone vp, but shalt die the death. 17So he dyed according to the worde of the Lord which Eliiah had spoken. And Iehoram began to reigne in his steade, in the seconde yeere of Iehoram the sonne of Iehoshaphat King of Iudah, because he had no sonne. 18Concerning the rest of the actes of Ahaziah, that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN