2 Chronicles 2
2
Solomon Gathers Building Materials for the Temple
1 (1:18)#sn Beginning with 2:1, the verse numbers through 2:18 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 2:1 ET = 1:18 HT, 2:2 ET = 2:1 HT, 2:3 ET = 2:2 HT, etc., through 2:18 ET = 2:17 HT. Beginning with 3:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same. Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.#tn Heb “and Solomon said to build a house for the name of the Lord and house for his kingship.” 2 (2:1) Solomon had#tn Heb “counted,” perhaps “conscripted” (so NAB, NIV, NRSV). 70,000 common laborers#tn Heb “carriers of loads.” and 80,000 stonecutters#tn Or “quarry workers”; Heb “cutters” (probably referring to stonecutters). in the hills, in addition to 3,600 supervisors.#tc The parallel text of MT in 1 Kgs 5:16 has “thirty-six hundred,” but some Greek mss there read “thirty-six hundred” in agreement with 2 Chr 2:2, 18.tn Heb “and 3,600 supervisors over them.”
3 Solomon sent a message to King Huram#tn Heb “Huram.” Some medieval Hebrew mss, along with the LXX, Syriac, and Vulgate spell the name “Hiram,” agreeing with 1 Chr 14:1. “Huram” is a variant spelling referring to the same individual. of Tyre:#map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3. “Help me#tn The words “help me” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons. as you did my father David, when you sent him cedar logs#tn Heb “cedars.” The word “logs” has been supplied in the translation for clarity. for the construction of his palace.#tn Heb “to build for him a house to live in it.” 4 Look, I am ready to build a temple to honor#tn Heb “for the name of.” the Lord my God and to dedicate it to him in order to burn fragrant incense before him, to set out the bread that is regularly displayed,#tn Heb “and the regular display.” and to offer burnt sacrifices each morning and evening, and on Sabbaths, new moon festivals, and at other times appointed by the Lord our God. This is something Israel must do on a permanent basis.#tn Heb “permanently [is] this upon Israel.” 5 I will build a great temple, for our God is greater than all gods. 6 Of course, who can really build a temple for him, since the sky#tn Or “heavens” (also in v. 12). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.#tn Heb “Who retains strength to build for him a house, for the heavens and the heavens of heavens do not contain him? And who am I that I should build for him a house, except to sacrifice before him?”
7 “Now send me a man who is skilled in working with gold, silver, bronze, and iron, as well as purple, crimson, and violet colored fabrics, and who knows how to engrave. He will work with my skilled craftsmen here in Jerusalem#map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. and Judah, whom my father David provided. 8 Send me cedars, evergreens, and algum#tn This is probably a variant name for almug trees; see 9:10-11 and the parallel passage in 1 Kgs 10:11-12; cf. NLT. One or the other probably arose through metathesis of letters. trees from Lebanon, for I know your servants are adept#tn Heb “know.” at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants 9 to supply me with large quantities of timber, for I am building a great, magnificent temple. 10 Look, I will pay your servants who cut the timber 20,000 kors#sn As a unit of dry measure a kor was roughly equivalent to six bushels (about 220 liters). of ground wheat, 20,000 kors of barley, 120,000 gallons#tn Heb “20,000 baths” (also a second time later in this verse). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so this was a quantity of about 120,000 gallons (440,000 liters). of wine, and 120,000 gallons of olive oil.”
11 King Huram#tn Heb “Huram” (also in v. 12). Some medieval Hebrew mss, along with the LXX, Syriac, and Vulgate spell the name “Hiram,” agreeing with 1 Chr 14:1. “Huram” is a variant spelling referring to the same individual. of Tyre sent this letter to Solomon: “Because the Lord loves his people, he has made you their king.” 12 Huram also said, “Worthy of praise is the Lord God of Israel, who made the sky and the earth! He has given David a wise son who has discernment and insight and will build a temple for the Lord, as well as a royal palace for himself.#tn Heb “who has given to David a wise son [who] knows discernment and insight, who will build a house for the Lord and house for his kingship.” 13 Now I am sending you Huram Abi,#sn The name Huram Abi means “Huram [is] my father.” a skilled and capable man, 14 whose mother is a Danite and whose father is a Tyrian.#tn Heb “a son of a woman from the daughters of Dan, and his father a man of Tyre.” He knows how to work with gold, silver, bronze, iron, stones, and wood, as well as purple, violet, white, and crimson fabrics. He knows how to do all kinds of engraving and understands any design given to him. He will work with your skilled craftsmen and the skilled craftsmen of my lord David your father. 15 Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised; 16 we will get all the timber you need from Lebanon#tn Heb “and we will cut down trees from Lebanon according to all your need.” and bring it#tn Heb “to you,” but this phrase has not been translated for stylistic reasons – it is somewhat redundant. in raft-like bundles#tn Or “on rafts.” See the note at 1 Kgs 5:9. by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”
17 Solomon took a census#tn Heb “counted.” of all the male resident foreigners in the land of Israel, after the census his father David had taken. There were 153,600 in all. 18 He designated#tn Heb “made.” 70,000 as common laborers,#tn Heb “carriers of loads.” 80,000 as stonecutters#tn Or “quarry workers”; Heb “cutters” (probably referring to stonecutters). in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work.#tn Heb “and thirty-six hundred [as] supervisors to compel the people to work.”
Currently Selected:
2 Chronicles 2: NET
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
2 Chronicles 2
2
1Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdome. 2And Salomon tolde out seuentie thousand that bare burdens, and fourescore thousande men to hewe stones in the mountaine, and three thousand and sixe hundreth to ouersee them. 3And Salomon sent to Huram the king of Tyrus, saying, As thou hast done to Dauid my father, and didst sende him cedar trees to buylde him an house to dwell in, so do to me. 4Behold, I buylde an house vnto the Name of the Lord my God, to sanctifie it vnto him, and to burne sweete incense before him, and for the continuall shewbread, and for the burnt offrings of the morning and euening, on the Sabbath dayes, and in the new moneths, and in the solemne feastes of the Lord our God: this is a perpetuall thing for Israel. 5And the house which I buylde, is great: for great is our God aboue all gods. 6Who is he then that can be able to buylde him an house, when the heauen, and the heauen of heauens can not conteine him? who am I then that I should buylde him an house? but I do it to burne incense before him. 7Sende me nowe therefore a cunning man that can worke in golde, in siluer, and in brasse, and in yron, and in purple, and crimosin and blue silke, and that can graue in grauen worke with the cunning men that are with me in Iudah and in Ierusalem, whom Dauid my father hath prepared. 8Sende mee also cedar trees, firre trees and Algummim trees from Lebanon: for I knowe that thy seruants can skill to hewe timber in Lebanon: and beholde, my seruantes shalbe with thine, 9That they may prepare me timber in abundance: for the house which I doe buylde, is great and wonderfull. 10And behold, I will giue to thy seruants the cutters and the hewers of timber twentie thousand measures of beaten wheate, and twentie thousand measures of barley, and twentie thousand baths of wine, and twentie thousand baths of oyle. 11Then Huram King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomon, Because the Lord hath loued his people, he hath made thee King ouer them. 12Huram sayd moreouer, Blessed be the Lord God of Israel, which made the heauen and the earth, and that hath giuen vnto Dauid the King a wise sonne, that hath discretion, prudence and vnderstanding to buylde an house for the Lord, and a palace for his kingdome. 13Now therefore I haue sent a wise man, and of vnderstanding of my father Hurams, 14The sonne of a woman of the daughters of Dan: and his father was a man of Tyrus, and he can skill to worke in golde, in siluer, in brasse, in yron, in stone, and in timber, in purple, in blue silke, and in fine linen, and in crimosin, and can graue in all grauen workes, and broyder in all broydered worke that shalbe giuen him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord Dauid thy father. 15Now therefore the wheate and the barley, the oyle and the wine, which my lorde hath spoken of, let him send vnto his seruants. 16And we wil cut wood in Lebanon as much as thou shalt neede, and will bring it to thee in raftes by the sea to Iapho, so thou mayest cary them to Ierusalem. 17And Salomon nombred al the strangers that were in the land of Israel, after the nombring that his father Dauid had nombred them: and they were found an hundreth and three and fiftie thousand, and sixe hundreth. 18And he set seuentie thousande of them to the burden, and fourescore thousande to hewe stones in the mountaine, and three thousande and sixe hundreth ouerseers to cause the people to worke.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN