1 Samuel 20
20
Jonathan Seeks to Protect David
1 David fled from Naioth in Ramah. He came to Jonathan and asked,#tn Heb “and he came and said before Jonathan.” “What have I done? What is my offense?#tn Heb “What is my guilt?” How have I sinned before your father? For he is seeking my life!”
2 Jonathan#tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity. said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing#tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and the ancient versions in reading “he will not do,” rather than the Kethib of the MT (“do to him”). large or small without making me aware of it.#tn Heb “without uncovering my ear.” Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
3 Taking an oath, David again#tc The LXX and the Syriac Peshitta lack the word “again.” said, “Your father is very much aware of the fact#tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis. that I have found favor with you, and he has thought,#tn Heb “said,” that is, to himself. So also in v. 25. ‘Don’t let Jonathan know about this, or he will be upset.’ But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!” 4 Jonathan replied to David, “Tell me what I can do for you.”#tn Heb “whatever your soul says, I will do for you.”
5 David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal.#tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis. You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now. 6 If your father happens to miss me, you should say, ‘David urgently requested me to let him go#tn Heb “to run.” to his city Bethlehem,#map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. for there is an annual sacrifice there for his entire family.’ 7 If he should then say, ‘That’s fine,’#tn Heb “good.” then your servant is safe. But if he becomes very angry, be assured that he has decided to harm me.#tn Heb “know that the evil is completed from with him.” 8 You must be loyal#tn Heb “and you must do loyalty.” to your servant, for you have made a covenant with your servant in the Lord’s name.#tn Heb “for into a covenant of the Lord you have brought your servant with you.” If I am guilty,#tn Heb “and if there is in me guilt.” you yourself kill me! Why bother taking me to your father?”
9 Jonathan said, “Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn’t I tell you about it?” 10 David said to Jonathan, “Who will tell me if your father answers you harshly?” 11 Jonathan said to David, “Come on. Let’s go out to the field.”
When the two of them had gone out into the field, 12 Jonathan said to David, “The Lord God of Israel is my witness.#tc The Hebrew text has simply “the Lord God of Israel.” On the basis of the Syriac version, many reconstruct the text to read “[is] my witness,” which may have fallen out of the text by homoioarcton (an error which is entirely possible if עֵד, ’ed, “witness,” immediately followed ַָדוִד, “David,” in the original text). I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?#tn Heb “and uncover your ear.” 13 But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know#tn Heb “uncover your ear.” and send word to you so you can go safely on your way.#tn Heb “in peace.” May the Lord be with you, as he was with my father. 14 While I am still alive, extend to me the loyalty of the Lord, or else I will die! 15 Don’t ever cut off your loyalty to my family, not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth 16 and called David’s enemies to account.” So Jonathan made a covenant#tn Heb “cut.” The object of the verb (“covenant”) must be supplied. with the house of David.#tn The word order is different in the Hebrew text, which reads “and Jonathan cut with the house of David, and the Lord will seek from the hand of the enemies of David.” The translation assumes that the main clauses of the verse have been accidentally transposed in the course of transmission. The first part of the verse (as it stands in MT) belongs with v. 17, while the second part of the verse actually continues v. 15. 17 Jonathan once again took an oath with David, because he loved him. In fact Jonathan loved him as much as he did his own life.#tn Heb “for [with] the love of his [own] life he loved him.” 18 Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty. 19 On the third day#tc Heb “you will do [something] a third time.” The translation assumes an emendation of the verb from שִׁלַּשְׁתָּ (shillashta, “to do a third time”) to שִׁלִּישִׁית (shillishit, “[on the] third [day]”). you should go down quickly#tn Heb “you must go down greatly.” See Judg 19:11 for the same idiom. and come to the place where you hid yourself the day this all started.#tn Heb “on the day of the deed.” This probably refers to the incident recorded in 19:2. Stay near the stone Ezel. 20 I will shoot three arrows near it, as though I were shooting at a target. 21 When I send a boy after them, I will say, “Go and find the arrows.” If I say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you;#tn Heb “from you and here.” get them,’ then come back. For as surely as the Lord lives, you will be safe and there will no problem. 22 But if I say to the boy, “Look, the arrows are on the other side of you,’#tn Heb “from you and onward.” get away. For in that case the Lord has sent you away. 23 With regard to the matter that you and I discussed, the Lord is the witness between us forever!”#tc Heb “the Lord [is] between me and between you forever.” The translation assumes that the original text read עֵד עַד־עוֹלָם (’ed ’ad-’olam), “a witness forever,” with the noun “a witness” accidentally falling out of the text by haplography. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338.
24 So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal. 25 The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him#tc Heb “and Jonathan arose.” Instead of MT’s וַיָּקָם (vayyaqam, “and he arose”; from the hollow verbal root קוּם, qum), the translation assumes a reading וַיִּקַדֵּם (vayyiqaddem, “and he was in front of”; from the verbal root קדם, qdm). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338. and Abner at his side.#tn Heb “and Abner sat at the side of Saul.” But David’s place was vacant. 26 However, Saul said nothing about it#tn The words “about it” are not present in the Hebrew text, although they are implied. that day, for he thought,#tn Heb “said,” that is, to himself. “Something has happened to make him ceremonially unclean. Yes, he must be unclean.” 27 But the next morning, the second day of the new moon, David’s place was still vacant. So Saul said to his son Jonathan, “Why has Jesse’s son not come to the meal yesterday or today?”
28 Jonathan replied to Saul, “David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem. 29 He said, ‘Permit me to go,#tn Heb “send me.” for we are having a family sacrifice in the city, and my brother urged#tn Heb “commanded.” me to be there. So now, if I have found favor with you, let me go#tn Heb “be released [from duty].” to see my brothers.’ For that reason he has not come to the king’s table.”
30 Saul became angry with Jonathan#tc Many medieval Hebrew mss include the words “his son” here. and said to him, “You stupid traitor!#tn Heb “son of a perverse woman of rebelliousness.” But such an overly literal and domesticated translation of the Hebrew expression fails to capture the force of Saul’s unrestrained reaction. Saul, now incensed and enraged over Jonathan’s liaison with David, is actually hurling very coarse and emotionally charged words at his son. The translation of this phrase suggested by Koehler and Baumgartner is “bastard of a wayward woman” (HALOT 796 s.v. עוה), but this is not an expression commonly used in English. A better English approximation of the sentiments expressed here by the Hebrew phrase would be “You stupid son of a bitch!” However, sensitivity to the various public formats in which the Bible is read aloud has led to a less startling English rendering which focuses on the semantic value of Saul’s utterance (i.e., the behavior of his own son Jonathan, which he viewed as both a personal and a political betrayal [= “traitor”]). But this concession should not obscure the fact that Saul is full of bitterness and frustration. That he would address his son Jonathan with such language, not to mention his apparent readiness even to kill his own son over this friendship with David (v. 33), indicates something of the extreme depth of Saul’s jealousy and hatred of David. Don’t I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother’s nakedness you have chosen this son of Jesse? 31 For as long as#tn Heb “all the days that.” this son of Jesse is alive on the earth, you and your kingdom will not be established. Now, send some men#tn The words “some men” are supplied in the translation for stylistic reasons. and bring him to me. For he is as good as dead!”#tn Heb “a son of death.”
32 Jonathan responded to his father Saul, “Why should he be put to death? What has he done?” 33 Then Saul threw his spear at Jonathan#tn Heb “him”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity. in order to strike him down. So Jonathan was convinced#tn Heb “knew.” that his father had decided to kill David. 34 Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.#tn Heb “for he was upset concerning David for his father had humiliated him.” The referent of the pronoun “him” is not entirely clear, but the phrase “concerning David” suggests that it refers to David, rather than Jonathan.
35 The next morning Jonathan, along with a young servant, went out to the field to meet David. 36 He said to his servant, “Run, find the arrows that I am about to shoot.” As the servant ran, Jonathan#tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity. shot the arrow beyond him. 37 When the servant came to the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan called out to#tn Heb “called after” (also in v. 38). the servant, “Isn’t the arrow further beyond you?” 38 Jonathan called out to the servant, “Hurry! Go faster! Don’t delay!” Jonathan’s servant retrieved the arrow and came back to his master. 39 (Now the servant did not understand any of this. Only Jonathan and David knew what was going on.)#tn Heb “knew the matter.” 40 Then Jonathan gave his equipment to the servant who was with him. He said to him, “Go, take these things back to the city.”
41 When the servant had left, David got up from beside the mound,#tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here. knelt#tn Heb “fell.” with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David. 42 Jonathan said to David, “Go in peace, for the two of us have sworn together in the name of the Lord saying, ‘The Lord will be between me and you and between my descendants and your descendants forever.’”
Currently Selected:
1 Samuel 20: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
1 Samuel 20
20
Jonathan Supports David over Saul
1Then David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan, “What have I done? What is my guilt and what is my sin before your father that he is trying to kill me?#Literally “seeking my life” 2And he said to him, “Far from it! You will not die! Look, my father does not do#The Masoretic Hebrew text (Kethib) reads “he does to/for him”; the translation follows the reading tradition (Qere) which has “does not do” anything large or small unless he reveals it to me.#Literally “a large thing or a small thing and he does not reveal to my ear” Why should my father hide this thing or anything from me?” 3Then David took an oath#Literally “swore” again and said, “Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he thought, ‘Do not let Jonathan know this, lest he worry.’ But as Yahweh lives#Literally “the life of Yahweh” and as your soul lives,#Literally “the life of your soul” surely there is merely a step between me and death!” 4Then Jonathan said to David, “Whatever you wish,#Literally “What your soul says” I will do for you.” 5David said to Jonathan, “Look, tomorrow is the new moon, and I should certainly sit with the king to eat. You must send me away so that I can hide myself in the field until the third evening. 6If your father misses me at all, then you must say, ‘David earnestly asked from me to run to Bethlehem his city, for the yearly sacrifice#Literally “the sacrifice of the days” is there for all the clan.’ 7If he says ‘Good,’ it will mean peace for your servant; but if he is very angry, know that he has decided to do me harm.#Literally “the evil has been determined from with him” 8So you must show loyal love to your servant, for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you. But if there is guilt in me, then kill me yourself! But why should you bring me to your father?” 9Then Jonathan said, “Far be it from you! For if I know for certain that my father decided evil should come upon you,#Literally “the evil is determined from with my father to come over you” would I not have told it to you?” 10Then David said to Jonathan, “Who will tell me if what your father answers you is harsh?” 11And Jonathan said to David, “Come, let us go out to the field.” So the two of them went out to the field.
12Then Jonathan said to David, “Yahweh the God of Israel is my witness#The phrase “is my witness” is supplied based on the Syriac version that I will question my father by this time the day after tomorrow.#Literally “as the time tomorrow the third” And look, if he is well disposed toward you,#Literally “if he is good to David” will I not send word to you and disclose it to you?#Literally “I will reveal it to your ear” 13So may Yahweh punish Jonathan and more#Literally “So may Yahweh do to Jonathan and so may he add” if my father decides to do you harm#Literally “the evil over you is regarded as good by my father” and if I fail to disclose it to you#Literally “I will reveal it to your ear” and send word to you that you can go safely. And may Yahweh be with you, as he has been with my father. 14And not while I am still alive, will you not show the loyal love of Yahweh with me, that I may not die?#Or perhaps “and if I die, may you not …” 15And do not cut off your loyal love from my family#Literally “my house” forever, not even when Yahweh exterminates#Literally “cuts off” each of the enemies of David from the face of the earth.” 16So Jonathan made a covenant#Literally “cut a covenant” with the house of David, saying, “May Yahweh call the enemies of David to account.”#Literally “seek from the hand of the enemies of David” 17And Jonathan again made David swear an oath, because he loved him; for with the love of his soul he loved him.
18Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will stay empty. 19On the third day you must go down quickly and go to the place where you hid yourself on the day all this started#Literally “on the day of the deed” and remain beside the stone Ezel. 20I will shoot three arrows to the side as if I were shooting at a target. 21Then#Literally “And look” I will send word to my servant, ‘Go, find the arrows!’ If I clearly say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you;#Literally “from you and here” bring#Literally “take” it,’ then#Hebrew “and” come, for it means peace for you. And there is no problem, as Yahweh lives.#Literally “the life of Yahweh” 22But if I say this to the young man, ‘Look, the arrows are beyond you,’#Literally “from you and beyond” go, for Yahweh has sent you away. 23And as for the matter about which you and I spoke, look, Yahweh is between you and me forever.”
24So David hid himself in the field. When the new moon came,#Literally “And it was the new moon” the king was seated at the feast.#Literally “the king sat at the food to eat” 25The king sat at his seat as before,#Literally “as occurrence at occurrence” the seat by the wall, and Jonathan got up, and Abner sat beside Saul, but David’s place was empty. 26But Saul said nothing on that day, for he thought, “Something happened to him.#Literally “It is incident” He is not ceremonially clean; surely he is not clean.” 27And then#Literally “And it happened” on the next day, the second day of the new moon, that David’s place was empty. So Saul asked Jonathan his son, “Why did the son of Jesse not come either yesterday or today to the feast?” 28Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission from me to go up to Bethlehem. 29He said, ‘Send me away, please, for our clan sacrifice is in the city, and my brother commanded#Or “urged” me to be present. So then, if I have found favor in your eyes, please let me slip away and see my brothers.’ Therefore he has not come to the table of the king.” 30Then Saul became angry#Literally “the nose of Saul became hot” at Jonathan and said to him, “You son of a perverse, rebellious woman!#Or “bastard of a wayward woman” (HALOT 796) Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your shame and to the shame of your mother’s nakedness? 31For as long as#Literally “all the days which” the son of Jesse is alive on the earth, you and your kingdom will not be established! So then, send and bring him to me, for he will surely die!”#Literally “he is a son of death” 32But Jonathan answered his father Saul and said to him, “Why should he be put to death? What has he done?” 33Then Saul hurled his#Hebrew “the” spear at him to kill him. So Jonathan knew that his father had decided#Literally “it was complete from with his father” to kill David.
34Jonathan got up from the table enraged,#Literally “with burning of nose” and did not eat on the second day of the new moon because he was upset about David, because his father had disgraced him. 35And then#Literally “And it happened” in the morning Jonathan went out to the field for the appointment with David, and a young boy#Or “young servant” was with him. 36He said to his servant,#Or “boy” “Run, please find the arrows that I am shooting!” The boy#Or “servant” ran, and he shot the arrow to pass over him. 37When the boy came up to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called out after the boy and said, “Is not the arrow beyond you?”#Literally “from you and beyond” 38Then Jonathan called out after the boy, “Quick, hurry, do not linger!” And Jonathan’s servant collected the arrows and came to his master. 39But the boy did not know anything about this; only Jonathan and David knew the matter. 40Jonathan gave his weapons to his servant and said to him, “Go, bring them to the city.” 41The boy left, and then David got up from the south side,#So Masoretic Hebrew text; LXX reads “from the mound” (of stones) and he fell on his face to the ground and bowed three times. And they kissed each other#Literally “each his friend” and wept together,#Literally “each with his friend” but David wept the most. 42Jonathan said to David, “Go in peace, because we have sworn, the two of us, an oath in the name of Yahweh, saying, “Yahweh will be between me and you, and between my offspring and your offspring forever.”#In the Hebrew Bible, 1 Sam 21 begins here. 1 Samuel 20:42b–21:15 in the English Bible is 21:1–16 in the Hebrew Bible Then he got up and left, and Jonathan went into the city.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software